Recetas de cócteles, licores y bares locales

Sweet Pie en la ciudad: saluda al Sister Pie de Detroit

Sweet Pie en la ciudad: saluda al Sister Pie de Detroit

Desde pastel de centeno con suero de leche y ruibarbo hasta brownies veganos, este favorito del vecindario lo tiene todo

Un mostrador hermoso y completamente surtido es lo primero que ve al entrar en esta tienda de dulces.

Lo hace ruibarbo picante te hace salivar? ¿Qué pasa con la corteza de pastel dorada en hojuelas cristalizada en azúcar? Tal vez te apetezca un mostrador lleno de brownies veganos, bollos salados y recién hechos galettes de huevo? Una pequeña tienda de pasteles en Detroit tiene lo que necesita.

Pastel de la hermana, ancla de lo que pronto será un rincón bullicioso en West Village Detroit, es conocido por sus pasteles de temporada, galletas de lotes pequeños y el uso creativo de ingredientes de origen local. En los cálidos meses de verano, espere detenerse y encontrar tartas de frutas frescas combinados con cortezas de sabor único como suero de leche de centeno o crumble de pistacho. Este 4 de julio, aquellos que ansiaban un poco de delicia casera pudieron hacer un pedido anticipado y comprar un pastel de cerezas con borbón para compartir con amigos durante las vacaciones.

Los asientos de la pequeña comunidad en el interior se prestan a conversaciones con extraños tomando café y té. Puede comer y quedarse dentro de la tienda, pero también puede tomar sus productos para llevar. Si quieres venir durante la semana alrededor de la hora del almuerzo, por lo general puedes tomar una "Ensalada Hermana"; los ingredientes siempre son una sorpresa, pero algunas creaciones pasadas incluyen batatas con rúcula, rábano, espárragos, quinua, menta fresca y su popular tahini. aderezo de semillas de amapola.

El menú siempre cambia aquí, pero el cuidado y la delicia de cada bocadillo que pruebes persiste. Es un gran lugar local y vale la pena conducir si eres de los suburbios circundantes. Puede pasar por Sister Pie de martes a viernes de 8 a. M. A 6 p. M. Y sábados y domingos de 9 a. M. A 4 p. M.

Para obtener más noticias sobre restaurantes y viajes en Detroit, haga clic aquí.


La sopa nazi

GEORGE: Está bien, shmoopies. ¿como va a ser? Elige un teatro.

JERRY: Uh. iremos a la 3ra avenida. Entonces, ¿puedes venir con nosotros a almorzar a

SHEILA: No. Que tengas un buen almuerzo. Pero te veré aquí para el

JERRY: Está bien, entonces. Te veré más tarde.

ELAINE: Está bien. ¿Estamos listos para irnos?

GEORGE: Sí. Por favor. Por favor, vámonos.

ELAINE: Vaya, estoy de humor para una hamburguesa con queso.

JERRY: No. Tenemos que ir al lugar de la sopa.

GEORGE: Oh, hay un puesto de sopa, Kramer ha estado yendo allí.

JERRY: Siempre está delirando. Finalmente tuve la oportunidad de ir al otro

día, y les digo esto, quedarán atónitos.

JERRY: No puedes comer esta sopa de pie, tus rodillas se doblan.

ELAINE: Eh. Está bien. Vamos.

JERRY: Solo hay una advertencia: el tipo que dirige el lugar es un poco

temperamental, especialmente sobre el procedimiento de pedido. El es secretamente

conocido como el nazi de la sopa.

ELAINE: ¿Por qué? ¿Qué pasa si no pides bien?

JERRY: Grita y no tomas tu sopa.

JERRY: Simplemente siga el procedimiento de pedido y estará bien.

GEORGE: Está bien. Está bien. Repasemos eso de nuevo.

JERRY: Está bien. Mientras camina por el lugar, muévase inmediatamente a su derecha.

JERRY: Lo principal es mantener la línea en movimiento.

GEORGE: Está bien. Entonces, extiende su dinero, habla su sopa en voz alta,

voz clara, da un paso a la izquierda y recibe.

JERRY: Correcto. Es muy importante no adornar su pedido. No

ELAINE: ¡Vaya, tengo mucho miedo!

ELAINE: Está bien. Jerry, ya es suficiente sobre la sopa nazi. ¡Guau! ¡Guau!

Mira esto. ¿Sabes que es esto? Este es un armario antiguo. ¡Guau!

TIPO DE MUEBLES: Estaba pidiendo 250, pero tienes una cara bonita. 2 pares.

ELAINE: ¿Eh? Decir ah. 200. Sabes, siempre he querido una de estas cosas.

JERRY: Te dio el descuento de cara bonita.

ELAINE: Sí. Está bien. Ustedes, adelante.

JERRY: ¿Qué pasa con la sopa?

ELAINE: Voy a conseguir un armario, Jerry.

JERRY: [con acento francés] Perdón.

JERRY: Es así todo el tiempo.

GEORGE: ¿No es ese el tipo de Bania?

JERRY: Oh, no. Está. Quédate quieto.

GEORGE: ¡Vaya! Demasiado tarde. Creo que captó el olor.

BANIA: ¡Oye, Jerry! No sabía que te gustaba la sopa.

BANIA: Este tipo hace la mejor sopa de la ciudad, Jerry. Lo mejor. Sabes

como lo llaman Sopa nazi.

JERRY: ¡Shhhhh! De acuerdo, Bania, yo - no voy a dejar que te pongas en la fila.

JERRY: Porque si nos atrapa, nunca más podremos comer sopa.

GEORGE: Chile de pavo mediano.

GEORGE: No conseguí pan.

JERRY: Olvídalo. Déjalo ir.

GEORGE: Um, disculpe, creo que se olvidó de mi pan.

GEORGE: $ 2? Pero todos los que estaban frente a mí obtuvieron pan gratis.

SOPA NAZI: ¡No hay sopa para ti! [chasquea los dedos]

[cahsier toma la sopa de George y le devuelve su dinero]

ELAINE: ¿Qué quieres decir con que no puedo traer aquí? Yo vivo aqui.

SUPER: Es domingo, Elaine. No hay movimiento el domingo. Esa es la regla.

ELAINE: Pero no lo sabía, Tom. Yo g - ¿no puedes hacer una excepción?

Por favor. Tengo una cara bonita.

SUPER: Mañana, ¿de acuerdo? Puedes moverlo mañana. Incluso te daré un

ELAINE: ¡Ohh! Bueno, tendrás que sostener esto por mí.

TIPO DE MUEBLES: Soy un tipo en la acera. No tengo layaway.

ELAINE: Oh, no. por favor no te vayas. Por favor, no te vayas.

JERRY: Oh, hombre. ¡Oh! Esto es fantástico. ¿Cómo lo hace?

GEORGE: Sabes, no veo cómo puedes sentarte ahí comiendo eso y no

JERRY: Te di una probada. ¿Qué quieres?

JERRY: Te dije que no dijeras nada. No puedes entrar ahí, descaradamente

¡Haz alarde de las reglas y luego piensa que voy a compartir contigo!

GEORGE: ¿Te escuchas a ti mismo?

JERRY: Lo siento. Esto es lo que viene de vivir bajo un régimen nazi.

GEORGE: Bueno, tengo que volver allí e intentarlo de nuevo. Hola Sheila.

SHEILA: ¡No, eres un shmoopy!

JERRY: Oye, ¿nos veremos a ti y a Susan esta noche en la película?

GEORGE: ¿Sabes qué? Cambié de opinión. Yo, eh, no lo creo.

GEORGE: Simplemente ya no tengo ganas.

SHEILA: Vaya, es un tipo raro, ¿no?

KRAMER: [tomando el cojín del sofá de Jerry] Sí.

JERRY: Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. ¿Qué ... qué estás haciendo?

KRAMER: Sí. Elaine, tiene que dejar su armario en la calle

noche. Lo guardaré por ella. Necesito algo sobre lo que sentarme.

JERRY: Bueno, siéntate en uno de los cojines de tu sofá.

KRAMER: Sí, pero esto es tan bonito y espeso. ¡Ahoy!

ELAINE: ¡Oh, Kramer! Gracias a Dios. Realmente aprecio que hagas esto.

KRAMER: Sí. Bueno, lo pides, lo tienes.

ELAINE: ¿Necesitas algo?

KRAMER: Bueno, un cuenco de muligatawny daría en el clavo.

KRAMER: Sí. Es una sopa india. Se cuece a fuego lento a la perfección por uno de

ELAINE: ¡Oh! ¿Quién? ¿La sopa nazi?

KRAMER: No es un nazi. Resulta que es un poco excéntrico. La mayoría

ELAINE: Está bien. Vuelvo enseguida.

KRAMER: Espere un segundo. Ni siquiera sabes cómo hacer un pedido.

ELAINE: Oh, no. No. No. No. Lo tengo.

ELAINE: Oye, lo tengo. Oye. ¿No comiste ya sopa?

GEORGE: Está bien. Bueno, veremos qué te pasa.

ELAINE: Sí. No. Escucha, George, estoy bastante seguro de que saldré de

allí con un plato de sopa.

GEORGE: Sí. Oye, deja que te pregunte algo. ¿Soy solo yo, o tú?

¿Te resulta insoportable estar cerca de Jerry y esa chica?

ELAINE: ¡Oh, lo sé! ¡Es horrible!

GEORGE: ¿Por qué tienen que hacer eso frente a la gente?

GEORGE: ¿Qué pasa con el shmoopy?

GEORGE: ¡El shmoopy, shmoopy, shmoopy, shmmopy, shmoopy!

ELAINE: ¡Ohh! ¡Para! Sé.

GEORGE: Tuve que escuchar una discusión de cinco minutos sobre cuál es

GEORGE: Y cancelé los planes de ir al cine con ellos esta noche.

ELAINE: Sabes, deberíamos decir algo.

GEORGE: Sabes, absolutamente deberíamos.

ELAINE: Quiero decir, ¿por qué hace eso? ¿No sabe qué gran desvío?

GEORGE: No lo sé. A veces puede ser tan raro.

GEORGE: Todavía no lo he descubierto.

GEORGE: Está bien. ¡Shh! Tengo que concentrarme. Estoy cambiando al modo de sopa.

GEORGE: Buenas tardes. Una sopa grande de cangrejo para llevar. Pan de molde. Hermosa.

SOUP NAZI: Estás presionando a tu suerte, hombrecito.

ELAINE: Hola. Um, uh - [tamborileo en la encimera] ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Uno

¿Qué es eso de ahí? ¿Eso es frijol de lima?

ELAINE: Nunca he sido una gran fan. [tosiendo] Um ... ¿sabes qué? Alguien alguna vez

¿Te dijo que te pareces exactamente a Al Pacino? Ya sabes, "Perfume de mujer".

SOPA NAZI: Muy buena. Muy bien.

SOPA NAZI: ¿Sabes algo?

SOPA NAZI: ¡No hay sopa para ti!

SOPA NAZI: ¡Vuelve un año! ¡Próximo!

RAY: Está todo hecho a mano y me encanta la incrustación.

BOB: Sí. Si. Yo también. Ay, es precioso. Completamente. Recógelo. No no.

Recógelo de la parte inferior de allí.

KRAMER: Espera. Esperar. Esperar. Esperar. ¿Qué estás haciendo?

BOB: ¿Qué parece que estamos haciendo? Estamos tomando esto.

KRAMER: No puedes aceptar esto. Esto pertenece a un amigo mío.

BOB: Mira, ¿quieres lastimarte?

BOB: No creo que quieras lastimarte. Porque si quieres lastimarte, puedo

herirte. Ahora, simplemente retroceda.

BOB: ¿Tienes algún problema aquí? ¿Qué es lo que no entiendes?

Cogemos el armario y eso es todo. ¿Okey?

ELAINE: Quiero decir, ¿se le permite hacer esto? ¡Es discriminación! voy a

llame a la oficina del fiscal de los estados. Realmente soy.

GEORGE: Oh, esto es fabuloso. Dios mío, Elaine, tienes que probar esto.

ELAINE: Está bien. Está bien. Dame un tsate. ¡Mmm! Oh Dios, tengo que sentarme

abajo. ¿Qué sucedió? ¿Dónde está mi armario?

KRAMER: Bueno, b - fue robado.

KRAMER: Estos matones callejeros me robaron.

ELAINE: ¿Los rufianes de la calle se llevaron mi armario?

KRAMER: Sí. Fue muy espantoso. Mi vida estaba en peligro. Deberías haber

visto la forma en que me hablaban.

ELAINE: ¡No puedo creer esto!

KRAMER: Bueno, ¿dónde está la sopa?

ELAINE: ¿Qué? El nazi de la sopa me echó.

JERRY: ¿Qué vas a conseguir?

SHEILA: Lo decidiré en el último minuto.

JERRY: Será mejor que decidas, hermana. Estás en cubierta. ¡Sheila!

[Sopa nazi golpeando la encimera]

SOPA NAZI: Oye, ¿qué es esto? ¿Estás besando en mi línea? Nadie besa adentro

SHEILA: Puedo besarme donde quiera.

SOPA NAZI: ¡Te acabas de costar una sopa!

SHEILA: ¿Cómo te atreves? Vamos, Jerry, nos vamos. ¿Alemán?

ELAINE: Entonces, esencialmente, ¿eligió la sopa antes que una mujer?

ELAINE: Sí. ¿Sabes de lo que me acabo de dar cuenta? De repente, George se ha convertido en

mucho más normal que tú.

ELAINE: Sí. Vamos. Quiero decir, piénsalo. Está comprometido para casarse.

Tu máxima prioridad es la sopa.

JERRY: ¿Has probado la sopa?

ELAINE: Sí. Está bien. Tomó la decisión correcta.

JERRY: Mira, de la forma en que lo calculo, es mucho más fácil arreglar las cosas con

Sheila que con la sopa nazi.

KRAMER: Elaine, lamento mucho lo del armario.

ELAINE: Sí. Sé. Yo también.

JERRY: Entonces, ¿estos ladrones querían dinero?

JERRY: ¿Solo querían el armario?

KRAMER: Sí. Estaban ... bastante cautivados.

JERRY: Oye, ¿has notado que George está actuando un poco extraño últimamente?

JERRY: No lo sé. Mucha actitud, como si fuera mejor que yo, o

ELAINE: No creo que George alguna vez haya pensado que es mejor que nadie.

GEORGE: ¿Estabas hablando de mí? ¿Qué pasa?

GEORGE: Algo está pasando aquí.

KRAMER: Muy bien, [aplaude] Iré a buscar sopa.

ELAINE: Uno de estos días ese tipo recibirá el suyo.

GEORGE: Entonces, ¿cómo estuvo la película?

JERRY: Oh, no fuimos. Sheila y yo estamos un poco al margen.

JERRY: Sí. ¿Qué - qué - qué estás, feliz?

GEORGE: ¿Feliz? ¿Por qué debería ser feliz?

JERRY: No lo sé, pero parece que estás feliz.

JERRY: No puedes engañarme. No me insultes, George porque sé cuándo

GEORGE: Está bien. Estoy feliz y te diré por qué, porque los dos

¡Me estabas enfermando a mí y a todos tus amigos! ¿Verdad, Elaine?

[Elaine se escapa del apartamento de Jerry]

GEORGE: Sí. Sí. Con todos esos besos y el shmoopy, shmoopy,

shmoopy, shmoopy, shmoopy en público así. ¡Es asqueroso!

GEORGE: Las personas que hacen eso deberían ser arrestadas.

JERRY: Bueno, supongo que tengo más razones para volver con ella.

GEORGE: Sí, sí. Y tuvimos un pacto, sabes.

GEORGE: Me diste la mano en esa cafetería.

JERRY: ¿Sigues con el pacto?

GEORGE: Mmm-hmm. Renegaste.

JERRY: Todo lo que hice fue estrechar tu mano.

KRAMER: Y luego se fueron con el armario, así como así.

NEWMAN: Un gran jambalaya, por favor.

KRAMER: Bueno, mi amigo está muy decepcionado, eso es todo. Usted sabe, ella es muy

NEWMAN: Gracias. [inhalando profundamente] ¡Jambalaya!

SOUP NAZI: Muy bien, ahora escúchame. Has sido un buen amigo. yo tengo

un armario en mi sótano. Si quieres recogerlo, eres bienvenido.

lo. Entonces, tómalo, es tuyo.

KRAMER: ¿Cómo puedo agradecerle?

SOUP NAZI: Eres el único que me comprende.

KRAMER: Sufres por tu sopa.

SOPA NAZI: Sí. Eso es correcto.

KRAMER: Exige perfección de usted mismo, de su sopa.

SOPA NAZI: ¿Cómo puedo tolerar menos de mi cliente?

CLIENTE: Uh, gazpacho, por favor.

CLIENTE: Um, soy en parte español.

JERRY: Fue una estupidez de mi parte.

SHEILA: Bueno, fue muy insultante.

JERRY: No. Lo sé. Yo - yo estaba realmente medio bromeando.

SHEILA: Bueno, detrás de cada broma hay algo de verdad.

JERRY: ¿Qué hay de ese chiste de tarta de crema bávara que te dije? No hay verdad

a ese. Nadie con una enfermedad terminal va de Estados Unidos

a Europa por un trozo de tarta de crema bávara y luego, cuando llegan

allí y no lo tienen, dice: "Oh, solo tomaré algunos

café. No hay nada de cierto en eso.

SHEILA: Bueno, supongo que tienes razón.

JERRY: Entonces, ¿estoy perdonado, shmoopy?

JERRY: Oh, hola Susan, George. Te acuerdas de Sheila.

SHEILA: Hola. ¿No te unirás a nosotros?

GEORGE: Sí. Bueno, entonces, siéntate en el mismo lado en una cabina, ¿eh?

JERRY: Sí. Eso es correcto. ¿Tienes un problema?

GEORGE: Yo, eh, creo que es un poco inusual. Dos personas para sentarse en una

lado. y deja el otro lado vacío.

JERRY: Bueno, estamos cambiando las reglas.

SUSAN: Aw, ¿qué vas a conseguir, George?

GEORGE: No lo sé, cariño. ¿Qué quieres conseguir? [con voz de bebé] yo

quiero que consigas lo que quieras. porque te quiero mucho I

Quiero que seas feliz. ¿Ok dulzura?

SUSAN: Oh, George, eres tan dulce.

GEORGE: Bueno, yo podría ser un pequeño tweetie weetie weetie.

JERRY: ¿Qué hay de ti, shmoopy? ¿Qué tal un poco de atún? Quieres un poco

JERRY: Ñam ñam, ¿atún a pescado?

[George y Susan comienzan a besarse Jerry y Sheila comienzan a besarse en orden

ELAINE: ¡Oh! ¡Oh, me encanta! ¡Me encanta!

KRAMER: Sí. ¿Lo hizo el K Man o lo hizo el K Man?

ELAINE: [riendo] ¿Cuánto pagaste por esto?

ELAINE: ¿Qué? ¿Quién era? ¿Dónde lo conseguiste?

KRAMER: Te diré dónde lo conseguí. Lo obtuve del chico que tan cruelmente

referirse como el nazi de la sopa.

[Elaine empuja el pecho de Kramer, haciendo que caiga hacia atrás a través de su

ELAINE: ¿La Sopa Nazi te la dio?

KRAMER: Bueno, le conté toda la historia y me dejó tenerla. ¿Qué?

KRAMER: Sí. Bueno, un poco incomprendido pero, eh.

ELAINE: Bueno, iré allí y le agradeceré personalmente. I

Quiero decir, tenía a este tipo mal. ¡Esto es maravilloso!

KRAMER: Sí. Bueno, es un querido.

GEORGE: ¿Cuánta propina dejas en $ 8.15?

SUSAN: Sabes cariño, solo quiero que sepas que estaba tan orgullosa de ti

hoy expresando tus sentimientos tan libremente delante de Jerry y todo.

El solo hecho de saber que no le tienes miedo a esas cosas es un gran paso.

adelante en nuestra relación.

SUSAN: [con voz infantil] Porque amas a tu pequeño kiki, ¿no?

BANIA: Creo que está de buen humor.

ELAINE: Hola. Sabes, Kramer me dio el armario y es tan hermoso.

Quiero decir, no puedo decirte cuánto lo aprecio.

SOPA NAZI: ¿Tú? Si hubiera sabido que era para ti, nunca se lo hubiera dado

él en primer lugar! Hubiera tomado un hacha y la hubiera roto

en pedazos! Ahora, ¿quién quiere sopa? ¡Próximo! ¡Hablar alto!

JERRY: Me dirijo a casa de Elaine.

KRAMER: Oh. Jerry, esos son los tipos que me asaltaron por el armario.

JERRY: Bueno, enfrentémoslos.

KRAMER: No. No. No. No. Busquemos un policía.

JERRY: No hay policías alrededor. Ellos se van a ir. Vamos.

BOB: Oh, vaya, esa es preciosa. Mataría por eso.

RAY: Oh, no en azul. El azul no va con todos.

BOB: Oh, por favor. ¿Sabes de lo que estás hablando? Porque yo no

cree que sabe de lo que está hablando. Mira eso.

RAY: ¿Me estás hablando?

RAY: Dije, ¿me estás hablando?

BOB: Bueno, tal vez me estaba hablando. ¿Estabas hablando con él? Porque tú

obviamente estaba hablando con uno de nosotros. ¿Así que qué es lo? ¡¿OMS?! Quien eras tu

KRAMER: Bueno, ¿qué - yo, uh - uh, estábamos como, uh, hablando con cada uno

[Jerry & amp Kramer se dan la vuelta y huyen]

ELAINE: Quiero decir, ya sabes, nunca me habían insultado tanto en toda mi vida.

Hay algo realmente mal con este hombre.Es un nazi de la sopa.

JERRY: No lo sé. & quot 5 tazas de champiñones porcinos picados, media taza de

aceite de oliva, 3 libras de apio, perejil picado. & quot

ELAINE: Déjame ver esto. [jadeos] ¿Sabes qué es esto? Esta es una receta

para sopa, y mira esto. Hay como treinta recetas diferentes.

ELAINE: ¿Entonces? Entonces, su secreto está fuera. ¿No ves? Podría dárselos a

todos los restaurantes de la ciudad. ¡Podría hacer que las publicaran! Yo podría - yo podría

lanzar volantes desde un avión sobre la ciudad.

JERRY: Espera un segundo, Elaine. ¿A dónde crees que vas?

JERRY: Elaine, no quiero que provoques ningún problema en esa sopa.

pararse. Me encanta esa sopa.

ELAINE: Apártate de mi camino, Jerry.

JERRY: ¡Elaine, deja que el hombre haga su sopa!

ELAINE: No hagas que te haga daño, Jerry.

SUSAN: Mira, lo tienen en azul. para mi bebé bluey. Eres mi bebe

GEORGE: Oh, sí. Yo soy tu bebé azul.

SUSAN: Sabes, me gusta mucho Sheila.

JERRY: Porque ya no nos vemos.

SUSAN: ¡Oh, no! Eso es muy malo.

JERRY: Sí. Bueno, era muy cariñosa, lo que me encanta. Tú sabes que yo

Me encanta eso, pero mentalmente, no pudimos hacer la conexión.

JERRY: Sí. Lástima, porque tienes que tener el afecto, que tú

obviamente tengo. Creo que es genial que seas tan abierto con tu

afectos en publico. Mira, teníamos eso.

JERRY: Oh, sí. Pero lo mental. Pero de todos modos. Te veré

SOPA NAZI: ¡Adelante! ¡Dejar! ¡Sal!

MUJER: Pero yo no hice nada.

SOPA NAZI: Tú. ¿Crees que puedes conseguir sopa? Por favor. Estas desperdiciando

ELAINE: No quiero sopa. Puedo hacer mi propia sopa. & quot 5 tazas de cerdo picado

champiñones, media taza de aceite de oliva, 3 libras de apio. & quot

SOPA NAZI: Esa es mi receta de hongos silvestres.

ELAINE: Sí, es cierto. Los tengo todos. Pepino frío, maíz y cangrejo

ELAINE: Has terminado con Soup Nazi. Empácalo. No más sopa para ti. ¡Próximo!

NEWMAN: [jadeando] ¡Jerry! ¡Alemán! ¡Alemán!

NEWMAN: ¡Algo ha sucedido con Soup Nazi!

JERRY: ¿Qué ... qué ... qué te pasa?

NEWMAN: Elaine está ahí abajo causando todo tipo de conmoción. De alguna manera ella consiguió

una de sus recetas y ella dice que lo va a llevar a la quiebra!

El nazi de la sopa dijo que ahora que sus recetas están publicadas, no está

voy a hacer más sopa! ¡Se está mudando fuera del país, mudándose a Argentina! No


La sopa nazi

GEORGE: Está bien, shmoopies. ¿como va a ser? Elige un teatro.

JERRY: Uh. iremos a la 3ra avenida. Entonces, ¿puedes venir con nosotros a almorzar a

SHEILA: No. Que tengas un buen almuerzo. Pero te veré aquí para el

JERRY: Está bien, entonces. Te veré más tarde.

ELAINE: Está bien. ¿Estamos listos para irnos?

GEORGE: Sí. Por favor. Por favor, vámonos.

ELAINE: Vaya, estoy de humor para una hamburguesa con queso.

JERRY: No. Tenemos que ir al lugar de la sopa.

GEORGE: Oh, hay un puesto de sopa, Kramer ha estado yendo allí.

JERRY: Siempre está delirando. Finalmente tuve la oportunidad de ir al otro

día, y les digo esto, quedarán atónitos.

JERRY: No puedes comer esta sopa de pie, tus rodillas se doblan.

ELAINE: Eh. Está bien. Vamos.

JERRY: Solo hay una advertencia: el tipo que dirige el lugar es un poco

temperamental, especialmente sobre el procedimiento de pedido. El es secretamente

conocido como el nazi de la sopa.

ELAINE: ¿Por qué? ¿Qué pasa si no pides bien?

JERRY: Grita y no tomas tu sopa.

JERRY: Simplemente siga el procedimiento de pedido y estará bien.

GEORGE: Está bien. Está bien. Repasemos eso de nuevo.

JERRY: Está bien. Mientras camina por el lugar, muévase inmediatamente a su derecha.

JERRY: Lo principal es mantener la línea en movimiento.

GEORGE: Está bien. Entonces, extiende su dinero, habla su sopa en voz alta,

voz clara, da un paso a la izquierda y recibe.

JERRY: Correcto. Es muy importante no adornar su pedido. No

ELAINE: ¡Vaya, tengo mucho miedo!

ELAINE: Está bien. Jerry, ya es suficiente sobre la sopa nazi. ¡Guau! ¡Guau!

Mira esto. ¿Sabes que es esto? Este es un armario antiguo. ¡Guau!

TIPO DE MUEBLES: Estaba pidiendo 250, pero tienes una cara bonita. 2 pares.

ELAINE: ¿Eh? Decir ah. 200. Sabes, siempre he querido una de estas cosas.

JERRY: Te dio el descuento de cara bonita.

ELAINE: Sí. Está bien. Ustedes, adelante.

JERRY: ¿Qué pasa con la sopa?

ELAINE: Voy a conseguir un armario, Jerry.

JERRY: [con acento francés] Perdón.

JERRY: Es así todo el tiempo.

GEORGE: ¿No es ese el tipo de Bania?

JERRY: Oh, no. Está. Quédate quieto.

GEORGE: ¡Vaya! Demasiado tarde. Creo que captó el olor.

BANIA: ¡Oye, Jerry! No sabía que te gustaba la sopa.

BANIA: Este tipo hace la mejor sopa de la ciudad, Jerry. Lo mejor. Sabes

como lo llaman Sopa nazi.

JERRY: ¡Shhhhh! De acuerdo, Bania, yo - no voy a dejar que te pongas en la fila.

JERRY: Porque si nos atrapa, nunca más podremos comer sopa.

GEORGE: Chile de pavo mediano.

GEORGE: No conseguí pan.

JERRY: Olvídalo. Déjalo ir.

GEORGE: Um, disculpe, creo que se olvidó de mi pan.

GEORGE: $ 2? Pero todos los que estaban frente a mí obtuvieron pan gratis.

SOPA NAZI: ¡No hay sopa para ti! [chasquea los dedos]

[cahsier toma la sopa de George y le devuelve su dinero]

ELAINE: ¿Qué quieres decir con que no puedo traer aquí? Yo vivo aqui.

SUPER: Es domingo, Elaine. No hay movimiento el domingo. Esa es la regla.

ELAINE: Pero no lo sabía, Tom. Yo g - ¿no puedes hacer una excepción?

Por favor. Tengo una cara bonita.

SUPER: Mañana, ¿de acuerdo? Puedes moverlo mañana. Incluso te daré un

ELAINE: ¡Ohh! Bueno, tendrás que sostener esto por mí.

TIPO DE MUEBLES: Soy un tipo en la acera. No tengo layaway.

ELAINE: Oh, no. por favor no te vayas. Por favor, no te vayas.

JERRY: Oh, hombre. ¡Oh! Esto es fantástico. ¿Cómo lo hace?

GEORGE: Sabes, no veo cómo puedes sentarte ahí comiendo eso y no

JERRY: Te di una probada. ¿Qué quieres?

JERRY: Te dije que no dijeras nada. No puedes entrar ahí, descaradamente

¡Haz alarde de las reglas y luego piensa que voy a compartir contigo!

GEORGE: ¿Te escuchas a ti mismo?

JERRY: Lo siento. Esto es lo que viene de vivir bajo un régimen nazi.

GEORGE: Bueno, tengo que volver allí e intentarlo de nuevo. Hola Sheila.

SHEILA: ¡No, eres un shmoopy!

JERRY: Oye, ¿nos veremos a ti y a Susan esta noche en la película?

GEORGE: ¿Sabes qué? Cambié de opinión. Yo, eh, no lo creo.

GEORGE: Simplemente ya no tengo ganas.

SHEILA: Vaya, es un tipo raro, ¿no?

KRAMER: [tomando el cojín del sofá de Jerry] Sí.

JERRY: Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. ¿Qué ... qué estás haciendo?

KRAMER: Sí. Elaine, tiene que dejar su armario en la calle

noche. Lo guardaré por ella. Necesito algo sobre lo que sentarme.

JERRY: Bueno, siéntate en uno de los cojines de tu sofá.

KRAMER: Sí, pero esto es tan bonito y espeso. ¡Ahoy!

ELAINE: ¡Oh, Kramer! Gracias a Dios. Realmente aprecio que hagas esto.

KRAMER: Sí. Bueno, lo pides, lo tienes.

ELAINE: ¿Necesitas algo?

KRAMER: Bueno, un cuenco de muligatawny daría en el clavo.

KRAMER: Sí. Es una sopa india. Se cuece a fuego lento a la perfección por uno de

ELAINE: ¡Oh! ¿Quién? ¿La sopa nazi?

KRAMER: No es un nazi. Resulta que es un poco excéntrico. La mayoría

ELAINE: Está bien. Vuelvo enseguida.

KRAMER: Espere un segundo. Ni siquiera sabes cómo hacer un pedido.

ELAINE: Oh, no. No. No. No. Lo tengo.

ELAINE: Oye, lo tengo. Oye. ¿No comiste ya sopa?

GEORGE: Está bien. Bueno, veremos qué te pasa.

ELAINE: Sí. No. Escucha, George, estoy bastante seguro de que saldré de

allí con un plato de sopa.

GEORGE: Sí. Oye, deja que te pregunte algo. ¿Soy solo yo, o tú?

¿Te resulta insoportable estar cerca de Jerry y esa chica?

ELAINE: ¡Oh, lo sé! ¡Es horrible!

GEORGE: ¿Por qué tienen que hacer eso frente a la gente?

GEORGE: ¿Qué pasa con el shmoopy?

GEORGE: ¡El shmoopy, shmoopy, shmoopy, shmmopy, shmoopy!

ELAINE: ¡Ohh! ¡Para! Sé.

GEORGE: Tuve que escuchar una discusión de cinco minutos sobre cuál es

GEORGE: Y cancelé los planes de ir al cine con ellos esta noche.

ELAINE: Sabes, deberíamos decir algo.

GEORGE: Sabes, absolutamente deberíamos.

ELAINE: Quiero decir, ¿por qué hace eso? ¿No sabe qué gran desvío?

GEORGE: No lo sé. A veces puede ser tan raro.

GEORGE: Todavía no lo he descubierto.

GEORGE: Está bien. ¡Shh! Tengo que concentrarme. Estoy cambiando al modo de sopa.

GEORGE: Buenas tardes. Una sopa grande de cangrejo para llevar. Pan de molde. Hermosa.

SOUP NAZI: Estás presionando a tu suerte, hombrecito.

ELAINE: Hola. Um, uh - [tamborileo en la encimera] ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Uno

¿Qué es eso de ahí? ¿Eso es frijol de lima?

ELAINE: Nunca he sido una gran fan. [tosiendo] Um ... ¿sabes qué? Alguien alguna vez

¿Te dijo que te pareces exactamente a Al Pacino? Ya sabes, "Perfume de mujer".

SOPA NAZI: Muy buena. Muy bien.

SOPA NAZI: ¿Sabes algo?

SOPA NAZI: ¡No hay sopa para ti!

SOPA NAZI: ¡Vuelve un año! ¡Próximo!

RAY: Está todo hecho a mano y me encanta la incrustación.

BOB: Sí. Si. Yo también. Ay, es precioso. Completamente. Recógelo. No no.

Recógelo de la parte inferior de allí.

KRAMER: Espera. Esperar. Esperar. Esperar. ¿Qué estás haciendo?

BOB: ¿Qué parece que estamos haciendo? Estamos tomando esto.

KRAMER: No puedes aceptar esto. Esto pertenece a un amigo mío.

BOB: Mira, ¿quieres lastimarte?

BOB: No creo que quieras lastimarte. Porque si quieres lastimarte, puedo

herirte. Ahora, simplemente retroceda.

BOB: ¿Tienes algún problema aquí? ¿Qué es lo que no entiendes?

Cogemos el armario y eso es todo. ¿Okey?

ELAINE: Quiero decir, ¿se le permite hacer esto? ¡Es discriminación! voy a

llame a la oficina del fiscal de los estados. Realmente soy.

GEORGE: Oh, esto es fabuloso. Dios mío, Elaine, tienes que probar esto.

ELAINE: Está bien. Está bien. Dame un tsate. ¡Mmm! Oh Dios, tengo que sentarme

abajo. ¿Qué sucedió? ¿Dónde está mi armario?

KRAMER: Bueno, b - fue robado.

KRAMER: Estos matones callejeros me robaron.

ELAINE: ¿Los rufianes de la calle se llevaron mi armario?

KRAMER: Sí. Fue muy espantoso. Mi vida estaba en peligro. Deberías haber

visto la forma en que me hablaban.

ELAINE: ¡No puedo creer esto!

KRAMER: Bueno, ¿dónde está la sopa?

ELAINE: ¿Qué? El nazi de la sopa me echó.

JERRY: ¿Qué vas a conseguir?

SHEILA: Lo decidiré en el último minuto.

JERRY: Será mejor que decidas, hermana. Estás en cubierta. ¡Sheila!

[Sopa nazi golpeando la encimera]

SOPA NAZI: Oye, ¿qué es esto? ¿Estás besando en mi línea? Nadie besa adentro

SHEILA: Puedo besarme donde quiera.

SOPA NAZI: ¡Te acabas de costar una sopa!

SHEILA: ¿Cómo te atreves? Vamos, Jerry, nos vamos. ¿Alemán?

ELAINE: Entonces, esencialmente, ¿eligió la sopa antes que una mujer?

ELAINE: Sí. ¿Sabes de lo que me acabo de dar cuenta? De repente, George se ha convertido en

mucho más normal que tú.

ELAINE: Sí. Vamos. Quiero decir, piénsalo. Está comprometido para casarse.

Tu máxima prioridad es la sopa.

JERRY: ¿Has probado la sopa?

ELAINE: Sí. Está bien. Tomó la decisión correcta.

JERRY: Mira, de la forma en que lo calculo, es mucho más fácil arreglar las cosas con

Sheila que con la sopa nazi.

KRAMER: Elaine, lamento mucho lo del armario.

ELAINE: Sí. Sé. Yo también.

JERRY: Entonces, ¿estos ladrones querían dinero?

JERRY: ¿Solo querían el armario?

KRAMER: Sí. Estaban ... bastante cautivados.

JERRY: Oye, ¿has notado que George está actuando un poco extraño últimamente?

JERRY: No lo sé. Mucha actitud, como si fuera mejor que yo, o

ELAINE: No creo que George alguna vez haya pensado que es mejor que nadie.

GEORGE: ¿Estabas hablando de mí? ¿Qué pasa?

GEORGE: Algo está pasando aquí.

KRAMER: Muy bien, [aplaude] Iré a buscar sopa.

ELAINE: Uno de estos días ese tipo recibirá el suyo.

GEORGE: Entonces, ¿cómo estuvo la película?

JERRY: Oh, no fuimos. Sheila y yo estamos un poco al margen.

JERRY: Sí. ¿Qué - qué - qué estás, feliz?

GEORGE: ¿Feliz? ¿Por qué debería ser feliz?

JERRY: No lo sé, pero parece que estás feliz.

JERRY: No puedes engañarme. No me insultes, George porque sé cuándo

GEORGE: Está bien. Estoy feliz y te diré por qué, porque los dos

¡Me estabas enfermando a mí y a todos tus amigos! ¿Verdad, Elaine?

[Elaine se escapa del apartamento de Jerry]

GEORGE: Sí. Sí. Con todos esos besos y el shmoopy, shmoopy,

shmoopy, shmoopy, shmoopy en público así. ¡Es asqueroso!

GEORGE: Las personas que hacen eso deberían ser arrestadas.

JERRY: Bueno, supongo que tengo más razones para volver con ella.

GEORGE: Sí, sí. Y tuvimos un pacto, sabes.

GEORGE: Me diste la mano en esa cafetería.

JERRY: ¿Sigues con el pacto?

GEORGE: Mmm-hmm. Renegaste.

JERRY: Todo lo que hice fue estrechar tu mano.

KRAMER: Y luego se fueron con el armario, así como así.

NEWMAN: Un gran jambalaya, por favor.

KRAMER: Bueno, mi amigo está muy decepcionado, eso es todo. Usted sabe, ella es muy

NEWMAN: Gracias. [inhalando profundamente] ¡Jambalaya!

SOUP NAZI: Muy bien, ahora escúchame. Has sido un buen amigo. yo tengo

un armario en mi sótano. Si quieres recogerlo, eres bienvenido.

lo. Entonces, tómalo, es tuyo.

KRAMER: ¿Cómo puedo agradecerle?

SOUP NAZI: Eres el único que me comprende.

KRAMER: Sufres por tu sopa.

SOPA NAZI: Sí. Eso es correcto.

KRAMER: Exige perfección de usted mismo, de su sopa.

SOPA NAZI: ¿Cómo puedo tolerar menos de mi cliente?

CLIENTE: Uh, gazpacho, por favor.

CLIENTE: Um, soy en parte español.

JERRY: Fue una estupidez de mi parte.

SHEILA: Bueno, fue muy insultante.

JERRY: No. Lo sé. Yo - yo estaba realmente medio bromeando.

SHEILA: Bueno, detrás de cada broma hay algo de verdad.

JERRY: ¿Qué hay de ese chiste de tarta de crema bávara que te dije? No hay verdad

a ese. Nadie con una enfermedad terminal va de Estados Unidos

a Europa por un trozo de tarta de crema bávara y luego, cuando llegan

allí y no lo tienen, dice: "Oh, solo tomaré algunos

café. No hay nada de cierto en eso.

SHEILA: Bueno, supongo que tienes razón.

JERRY: Entonces, ¿estoy perdonado, shmoopy?

JERRY: Oh, hola Susan, George. Te acuerdas de Sheila.

SHEILA: Hola. ¿No te unirás a nosotros?

GEORGE: Sí. Bueno, entonces, siéntate en el mismo lado en una cabina, ¿eh?

JERRY: Sí. Eso es correcto. ¿Tienes un problema?

GEORGE: Yo, eh, creo que es un poco inusual. Dos personas para sentarse en una

lado. y deja el otro lado vacío.

JERRY: Bueno, estamos cambiando las reglas.

SUSAN: Aw, ¿qué vas a conseguir, George?

GEORGE: No lo sé, cariño. ¿Qué quieres conseguir? [con voz de bebé] yo

quiero que consigas lo que quieras. porque te quiero mucho I

Quiero que seas feliz. ¿Ok dulzura?

SUSAN: Oh, George, eres tan dulce.

GEORGE: Bueno, yo podría ser un pequeño tweetie weetie weetie.

JERRY: ¿Qué hay de ti, shmoopy? ¿Qué tal un poco de atún? Quieres un poco

JERRY: Ñam ñam, ¿atún a pescado?

[George y Susan comienzan a besarse Jerry y Sheila comienzan a besarse en orden

ELAINE: ¡Oh! ¡Oh, me encanta! ¡Me encanta!

KRAMER: Sí. ¿Lo hizo el K Man o lo hizo el K Man?

ELAINE: [riendo] ¿Cuánto pagaste por esto?

ELAINE: ¿Qué? ¿Quién era? ¿Dónde lo conseguiste?

KRAMER: Te diré dónde lo conseguí. Lo obtuve del chico que tan cruelmente

referirse como el nazi de la sopa.

[Elaine empuja el pecho de Kramer, haciendo que caiga hacia atrás a través de su

ELAINE: ¿La Sopa Nazi te la dio?

KRAMER: Bueno, le conté toda la historia y me dejó tenerla. ¿Qué?

KRAMER: Sí. Bueno, un poco incomprendido pero, eh.

ELAINE: Bueno, iré allí y le agradeceré personalmente. I

Quiero decir, tenía a este tipo mal. ¡Esto es maravilloso!

KRAMER: Sí. Bueno, es un querido.

GEORGE: ¿Cuánta propina dejas en $ 8.15?

SUSAN: Sabes cariño, solo quiero que sepas que estaba tan orgullosa de ti

hoy expresando tus sentimientos tan libremente delante de Jerry y todo.

El solo hecho de saber que no le tienes miedo a esas cosas es un gran paso.

adelante en nuestra relación.

SUSAN: [con voz infantil] Porque amas a tu pequeño kiki, ¿no?

BANIA: Creo que está de buen humor.

ELAINE: Hola. Sabes, Kramer me dio el armario y es tan hermoso.

Quiero decir, no puedo decirte cuánto lo aprecio.

SOPA NAZI: ¿Tú? Si hubiera sabido que era para ti, nunca se lo hubiera dado

él en primer lugar! Hubiera tomado un hacha y la hubiera roto

en pedazos! Ahora, ¿quién quiere sopa? ¡Próximo! ¡Hablar alto!

JERRY: Me dirijo a casa de Elaine.

KRAMER: Oh. Jerry, esos son los tipos que me asaltaron por el armario.

JERRY: Bueno, enfrentémoslos.

KRAMER: No. No. No. No. Busquemos un policía.

JERRY: No hay policías alrededor. Ellos se van a ir. Vamos.

BOB: Oh, vaya, esa es preciosa. Mataría por eso.

RAY: Oh, no en azul. El azul no va con todos.

BOB: Oh, por favor. ¿Sabes de lo que estás hablando? Porque yo no

cree que sabe de lo que está hablando. Mira eso.

RAY: ¿Me estás hablando?

RAY: Dije, ¿me estás hablando?

BOB: Bueno, tal vez me estaba hablando. ¿Estabas hablando con él? Porque tú

obviamente estaba hablando con uno de nosotros. ¿Así que qué es lo? ¡¿OMS?! Quien eras tu

KRAMER: Bueno, ¿qué - yo, uh - uh, estábamos como, uh, hablando con cada uno

[Jerry & amp Kramer se dan la vuelta y huyen]

ELAINE: Quiero decir, ya sabes, nunca me habían insultado tanto en toda mi vida.

Hay algo realmente mal con este hombre. Es un nazi de la sopa.

JERRY: No lo sé. & quot 5 tazas de champiñones porcinos picados, media taza de

aceite de oliva, 3 libras de apio, perejil picado. & quot

ELAINE: Déjame ver esto. [jadeos] ¿Sabes qué es esto? Esta es una receta

para sopa, y mira esto. Hay como treinta recetas diferentes.

ELAINE: ¿Entonces? Entonces, su secreto está fuera. ¿No ves? Podría dárselos a

todos los restaurantes de la ciudad. ¡Podría hacer que las publicaran! Yo podría - yo podría

lanzar volantes desde un avión sobre la ciudad.

JERRY: Espera un segundo, Elaine. ¿A dónde crees que vas?

JERRY: Elaine, no quiero que provoques ningún problema en esa sopa.

pararse. Me encanta esa sopa.

ELAINE: Apártate de mi camino, Jerry.

JERRY: ¡Elaine, deja que el hombre haga su sopa!

ELAINE: No hagas que te haga daño, Jerry.

SUSAN: Mira, lo tienen en azul. para mi bebé bluey. Eres mi bebe

GEORGE: Oh, sí. Yo soy tu bebé azul.

SUSAN: Sabes, me gusta mucho Sheila.

JERRY: Porque ya no nos vemos.

SUSAN: ¡Oh, no! Eso es muy malo.

JERRY: Sí. Bueno, era muy cariñosa, lo que me encanta. Tú sabes que yo

Me encanta eso, pero mentalmente, no pudimos hacer la conexión.

JERRY: Sí. Lástima, porque tienes que tener el afecto, que tú

obviamente tengo. Creo que es genial que seas tan abierto con tu

afectos en publico. Mira, teníamos eso.

JERRY: Oh, sí. Pero lo mental. Pero de todos modos. Te veré

SOPA NAZI: ¡Adelante! ¡Dejar! ¡Sal!

MUJER: Pero yo no hice nada.

SOPA NAZI: Tú. ¿Crees que puedes conseguir sopa? Por favor. Estas desperdiciando

ELAINE: No quiero sopa. Puedo hacer mi propia sopa. & quot 5 tazas de cerdo picado

champiñones, media taza de aceite de oliva, 3 libras de apio. & quot

SOPA NAZI: Esa es mi receta de hongos silvestres.

ELAINE: Sí, es cierto. Los tengo todos. Pepino frío, maíz y cangrejo

ELAINE: Has terminado con Soup Nazi. Empácalo. No más sopa para ti. ¡Próximo!

NEWMAN: [jadeando] ¡Jerry! ¡Alemán! ¡Alemán!

NEWMAN: ¡Algo ha sucedido con Soup Nazi!

JERRY: ¿Qué ... qué ... qué te pasa?

NEWMAN: Elaine está ahí abajo causando todo tipo de conmoción. De alguna manera ella consiguió

una de sus recetas y ella dice que lo va a llevar a la quiebra!

El nazi de la sopa dijo que ahora que sus recetas están publicadas, no está

voy a hacer más sopa! ¡Se está mudando fuera del país, mudándose a Argentina! No


La sopa nazi

GEORGE: Está bien, shmoopies. ¿como va a ser? Elige un teatro.

JERRY: Uh. iremos a la 3ra avenida. Entonces, ¿puedes venir con nosotros a almorzar a

SHEILA: No. Que tengas un buen almuerzo. Pero te veré aquí para el

JERRY: Está bien, entonces. Te veré más tarde.

ELAINE: Está bien. ¿Estamos listos para irnos?

GEORGE: Sí. Por favor. Por favor, vámonos.

ELAINE: Vaya, estoy de humor para una hamburguesa con queso.

JERRY: No. Tenemos que ir al lugar de la sopa.

GEORGE: Oh, hay un puesto de sopa, Kramer ha estado yendo allí.

JERRY: Siempre está delirando. Finalmente tuve la oportunidad de ir al otro

día, y les digo esto, quedarán atónitos.

JERRY: No puedes comer esta sopa de pie, tus rodillas se doblan.

ELAINE: Eh. Está bien. Vamos.

JERRY: Solo hay una advertencia: el tipo que dirige el lugar es un poco

temperamental, especialmente sobre el procedimiento de pedido. El es secretamente

conocido como el nazi de la sopa.

ELAINE: ¿Por qué? ¿Qué pasa si no pides bien?

JERRY: Grita y no tomas tu sopa.

JERRY: Simplemente siga el procedimiento de pedido y estará bien.

GEORGE: Está bien. Está bien. Repasemos eso de nuevo.

JERRY: Está bien. Mientras camina por el lugar, muévase inmediatamente a su derecha.

JERRY: Lo principal es mantener la línea en movimiento.

GEORGE: Está bien. Entonces, extiende su dinero, habla su sopa en voz alta,

voz clara, da un paso a la izquierda y recibe.

JERRY: Correcto. Es muy importante no adornar su pedido. No

ELAINE: ¡Vaya, tengo mucho miedo!

ELAINE: Está bien. Jerry, ya es suficiente sobre la sopa nazi. ¡Guau! ¡Guau!

Mira esto. ¿Sabes que es esto? Este es un armario antiguo. ¡Guau!

TIPO DE MUEBLES: Estaba pidiendo 250, pero tienes una cara bonita. 2 pares.

ELAINE: ¿Eh? Decir ah. 200. Sabes, siempre he querido una de estas cosas.

JERRY: Te dio el descuento de cara bonita.

ELAINE: Sí. Está bien. Ustedes, adelante.

JERRY: ¿Qué pasa con la sopa?

ELAINE: Voy a conseguir un armario, Jerry.

JERRY: [con acento francés] Perdón.

JERRY: Es así todo el tiempo.

GEORGE: ¿No es ese el tipo de Bania?

JERRY: Oh, no. Está. Quédate quieto.

GEORGE: ¡Vaya! Demasiado tarde. Creo que captó el olor.

BANIA: ¡Oye, Jerry! No sabía que te gustaba la sopa.

BANIA: Este tipo hace la mejor sopa de la ciudad, Jerry. Lo mejor. Sabes

como lo llaman Sopa nazi.

JERRY: ¡Shhhhh! De acuerdo, Bania, yo - no voy a dejar que te pongas en la fila.

JERRY: Porque si nos atrapa, nunca más podremos comer sopa.

GEORGE: Chile de pavo mediano.

GEORGE: No conseguí pan.

JERRY: Olvídalo. Déjalo ir.

GEORGE: Um, disculpe, creo que se olvidó de mi pan.

GEORGE: $ 2? Pero todos los que estaban frente a mí obtuvieron pan gratis.

SOPA NAZI: ¡No hay sopa para ti! [chasquea los dedos]

[cahsier toma la sopa de George y le devuelve su dinero]

ELAINE: ¿Qué quieres decir con que no puedo traer aquí? Yo vivo aqui.

SUPER: Es domingo, Elaine. No hay movimiento el domingo. Esa es la regla.

ELAINE: Pero no lo sabía, Tom. Yo g - ¿no puedes hacer una excepción?

Por favor. Tengo una cara bonita.

SUPER: Mañana, ¿de acuerdo? Puedes moverlo mañana. Incluso te daré un

ELAINE: ¡Ohh! Bueno, tendrás que sostener esto por mí.

TIPO DE MUEBLES: Soy un tipo en la acera. No tengo layaway.

ELAINE: Oh, no. por favor no te vayas. Por favor, no te vayas.

JERRY: Oh, hombre. ¡Oh! Esto es fantástico. ¿Cómo lo hace?

GEORGE: Sabes, no veo cómo puedes sentarte ahí comiendo eso y no

JERRY: Te di una probada. ¿Qué quieres?

JERRY: Te dije que no dijeras nada. No puedes entrar ahí, descaradamente

¡Haz alarde de las reglas y luego piensa que voy a compartir contigo!

GEORGE: ¿Te escuchas a ti mismo?

JERRY: Lo siento. Esto es lo que viene de vivir bajo un régimen nazi.

GEORGE: Bueno, tengo que volver allí e intentarlo de nuevo. Hola Sheila.

SHEILA: ¡No, eres un shmoopy!

JERRY: Oye, ¿nos veremos a ti y a Susan esta noche en la película?

GEORGE: ¿Sabes qué? Cambié de opinión. Yo, eh, no lo creo.

GEORGE: Simplemente ya no tengo ganas.

SHEILA: Vaya, es un tipo raro, ¿no?

KRAMER: [tomando el cojín del sofá de Jerry] Sí.

JERRY: Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. ¿Qué ... qué estás haciendo?

KRAMER: Sí. Elaine, tiene que dejar su armario en la calle

noche. Lo guardaré por ella. Necesito algo sobre lo que sentarme.

JERRY: Bueno, siéntate en uno de los cojines de tu sofá.

KRAMER: Sí, pero esto es tan bonito y espeso. ¡Ahoy!

ELAINE: ¡Oh, Kramer! Gracias a Dios. Realmente aprecio que hagas esto.

KRAMER: Sí. Bueno, lo pides, lo tienes.

ELAINE: ¿Necesitas algo?

KRAMER: Bueno, un cuenco de muligatawny daría en el clavo.

KRAMER: Sí. Es una sopa india. Se cuece a fuego lento a la perfección por uno de

ELAINE: ¡Oh! ¿Quién? ¿La sopa nazi?

KRAMER: No es un nazi. Resulta que es un poco excéntrico. La mayoría

ELAINE: Está bien. Vuelvo enseguida.

KRAMER: Espere un segundo. Ni siquiera sabes cómo hacer un pedido.

ELAINE: Oh, no. No. No. No. Lo tengo.

ELAINE: Oye, lo tengo. Oye. ¿No comiste ya sopa?

GEORGE: Está bien. Bueno, veremos qué te pasa.

ELAINE: Sí. No. Escucha, George, estoy bastante seguro de que saldré de

allí con un plato de sopa.

GEORGE: Sí. Oye, deja que te pregunte algo. ¿Soy solo yo, o tú?

¿Te resulta insoportable estar cerca de Jerry y esa chica?

ELAINE: ¡Oh, lo sé! ¡Es horrible!

GEORGE: ¿Por qué tienen que hacer eso frente a la gente?

GEORGE: ¿Qué pasa con el shmoopy?

GEORGE: ¡El shmoopy, shmoopy, shmoopy, shmmopy, shmoopy!

ELAINE: ¡Ohh! ¡Para! Sé.

GEORGE: Tuve que escuchar una discusión de cinco minutos sobre cuál es

GEORGE: Y cancelé los planes de ir al cine con ellos esta noche.

ELAINE: Sabes, deberíamos decir algo.

GEORGE: Sabes, absolutamente deberíamos.

ELAINE: Quiero decir, ¿por qué hace eso? ¿No sabe qué gran desvío?

GEORGE: No lo sé. A veces puede ser tan raro.

GEORGE: Todavía no lo he descubierto.

GEORGE: Está bien. ¡Shh! Tengo que concentrarme. Estoy cambiando al modo de sopa.

GEORGE: Buenas tardes. Una sopa grande de cangrejo para llevar. Pan de molde. Hermosa.

SOUP NAZI: Estás presionando a tu suerte, hombrecito.

ELAINE: Hola. Um, uh - [tamborileo en la encimera] ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Uno

¿Qué es eso de ahí? ¿Eso es frijol de lima?

ELAINE: Nunca he sido una gran fan. [tosiendo] Um ... ¿sabes qué? Alguien alguna vez

¿Te dijo que te pareces exactamente a Al Pacino? Ya sabes, "Perfume de mujer".

SOPA NAZI: Muy buena. Muy bien.

SOPA NAZI: ¿Sabes algo?

SOPA NAZI: ¡No hay sopa para ti!

SOPA NAZI: ¡Vuelve un año! ¡Próximo!

RAY: Está todo hecho a mano y me encanta la incrustación.

BOB: Sí. Si. Yo también. Ay, es precioso. Completamente. Recógelo. No no.

Recógelo de la parte inferior de allí.

KRAMER: Espera. Esperar. Esperar. Esperar. ¿Qué estás haciendo?

BOB: ¿Qué parece que estamos haciendo? Estamos tomando esto.

KRAMER: No puedes aceptar esto. Esto pertenece a un amigo mío.

BOB: Mira, ¿quieres lastimarte?

BOB: No creo que quieras lastimarte. Porque si quieres lastimarte, puedo

herirte. Ahora, simplemente retroceda.

BOB: ¿Tienes algún problema aquí? ¿Qué es lo que no entiendes?

Cogemos el armario y eso es todo. ¿Okey?

ELAINE: Quiero decir, ¿se le permite hacer esto? ¡Es discriminación! voy a

llame a la oficina del fiscal de los estados. Realmente soy.

GEORGE: Oh, esto es fabuloso. Dios mío, Elaine, tienes que probar esto.

ELAINE: Está bien. Está bien. Dame un tsate. ¡Mmm! Oh Dios, tengo que sentarme

abajo. ¿Qué sucedió? ¿Dónde está mi armario?

KRAMER: Bueno, b - fue robado.

KRAMER: Estos matones callejeros me robaron.

ELAINE: ¿Los rufianes de la calle se llevaron mi armario?

KRAMER: Sí. Fue muy espantoso. Mi vida estaba en peligro. Deberías haber

visto la forma en que me hablaban.

ELAINE: ¡No puedo creer esto!

KRAMER: Bueno, ¿dónde está la sopa?

ELAINE: ¿Qué? El nazi de la sopa me echó.

JERRY: ¿Qué vas a conseguir?

SHEILA: Lo decidiré en el último minuto.

JERRY: Será mejor que decidas, hermana. Estás en cubierta. ¡Sheila!

[Sopa nazi golpeando la encimera]

SOPA NAZI: Oye, ¿qué es esto? ¿Estás besando en mi línea? Nadie besa adentro

SHEILA: Puedo besarme donde quiera.

SOPA NAZI: ¡Te acabas de costar una sopa!

SHEILA: ¿Cómo te atreves? Vamos, Jerry, nos vamos. ¿Alemán?

ELAINE: Entonces, esencialmente, ¿eligió la sopa antes que una mujer?

ELAINE: Sí. ¿Sabes de lo que me acabo de dar cuenta? De repente, George se ha convertido en

mucho más normal que tú.

ELAINE: Sí. Vamos. Quiero decir, piénsalo. Está comprometido para casarse.

Tu máxima prioridad es la sopa.

JERRY: ¿Has probado la sopa?

ELAINE: Sí. Está bien. Tomó la decisión correcta.

JERRY: Mira, de la forma en que lo calculo, es mucho más fácil arreglar las cosas con

Sheila que con la sopa nazi.

KRAMER: Elaine, lamento mucho lo del armario.

ELAINE: Sí. Sé. Yo también.

JERRY: Entonces, ¿estos ladrones querían dinero?

JERRY: ¿Solo querían el armario?

KRAMER: Sí. Estaban ... bastante cautivados.

JERRY: Oye, ¿has notado que George está actuando un poco extraño últimamente?

JERRY: No lo sé. Mucha actitud, como si fuera mejor que yo, o

ELAINE: No creo que George alguna vez haya pensado que es mejor que nadie.

GEORGE: ¿Estabas hablando de mí? ¿Qué pasa?

GEORGE: Algo está pasando aquí.

KRAMER: Muy bien, [aplaude] Iré a buscar sopa.

ELAINE: Uno de estos días ese tipo recibirá el suyo.

GEORGE: Entonces, ¿cómo estuvo la película?

JERRY: Oh, no fuimos. Sheila y yo estamos un poco al margen.

JERRY: Sí. ¿Qué - qué - qué estás, feliz?

GEORGE: ¿Feliz? ¿Por qué debería ser feliz?

JERRY: No lo sé, pero parece que estás feliz.

JERRY: No puedes engañarme. No me insultes, George porque sé cuándo

GEORGE: Está bien. Estoy feliz y te diré por qué, porque los dos

¡Me estabas enfermando a mí y a todos tus amigos! ¿Verdad, Elaine?

[Elaine se escapa del apartamento de Jerry]

GEORGE: Sí. Sí. Con todos esos besos y el shmoopy, shmoopy,

shmoopy, shmoopy, shmoopy en público así. ¡Es asqueroso!

GEORGE: Las personas que hacen eso deberían ser arrestadas.

JERRY: Bueno, supongo que tengo más razones para volver con ella.

GEORGE: Sí, sí. Y tuvimos un pacto, sabes.

GEORGE: Me diste la mano en esa cafetería.

JERRY: ¿Sigues con el pacto?

GEORGE: Mmm-hmm. Renegaste.

JERRY: Todo lo que hice fue estrechar tu mano.

KRAMER: Y luego se fueron con el armario, así como así.

NEWMAN: Un gran jambalaya, por favor.

KRAMER: Bueno, mi amigo está muy decepcionado, eso es todo. Usted sabe, ella es muy

NEWMAN: Gracias. [inhalando profundamente] ¡Jambalaya!

SOUP NAZI: Muy bien, ahora escúchame. Has sido un buen amigo. yo tengo

un armario en mi sótano. Si quieres recogerlo, eres bienvenido.

lo. Entonces, tómalo, es tuyo.

KRAMER: ¿Cómo puedo agradecerle?

SOUP NAZI: Eres el único que me comprende.

KRAMER: Sufres por tu sopa.

SOPA NAZI: Sí. Eso es correcto.

KRAMER: Exige perfección de usted mismo, de su sopa.

SOPA NAZI: ¿Cómo puedo tolerar menos de mi cliente?

CLIENTE: Uh, gazpacho, por favor.

CLIENTE: Um, soy en parte español.

JERRY: Fue una estupidez de mi parte.

SHEILA: Bueno, fue muy insultante.

JERRY: No. Lo sé. Yo - yo estaba realmente medio bromeando.

SHEILA: Bueno, detrás de cada broma hay algo de verdad.

JERRY: ¿Qué hay de ese chiste de tarta de crema bávara que te dije? No hay verdad

a ese. Nadie con una enfermedad terminal va de Estados Unidos

a Europa por un trozo de tarta de crema bávara y luego, cuando llegan

allí y no lo tienen, dice: "Oh, solo tomaré algunos

café. No hay nada de cierto en eso.

SHEILA: Bueno, supongo que tienes razón.

JERRY: Entonces, ¿estoy perdonado, shmoopy?

JERRY: Oh, hola Susan, George. Te acuerdas de Sheila.

SHEILA: Hola. ¿No te unirás a nosotros?

GEORGE: Sí. Bueno, entonces, siéntate en el mismo lado en una cabina, ¿eh?

JERRY: Sí. Eso es correcto. ¿Tienes un problema?

GEORGE: Yo, eh, creo que es un poco inusual. Dos personas para sentarse en una

lado. y deja el otro lado vacío.

JERRY: Bueno, estamos cambiando las reglas.

SUSAN: Aw, ¿qué vas a conseguir, George?

GEORGE: No lo sé, cariño. ¿Qué quieres conseguir? [con voz de bebé] yo

quiero que consigas lo que quieras. porque te quiero mucho I

Quiero que seas feliz. ¿Ok dulzura?

SUSAN: Oh, George, eres tan dulce.

GEORGE: Bueno, yo podría ser un pequeño tweetie weetie weetie.

JERRY: ¿Qué hay de ti, shmoopy? ¿Qué tal un poco de atún? Quieres un poco

JERRY: Ñam ñam, ¿atún a pescado?

[George y Susan comienzan a besarse Jerry y Sheila comienzan a besarse en orden

ELAINE: ¡Oh! ¡Oh, me encanta! ¡Me encanta!

KRAMER: Sí. ¿Lo hizo el K Man o lo hizo el K Man?

ELAINE: [riendo] ¿Cuánto pagaste por esto?

ELAINE: ¿Qué? ¿Quién era? ¿Dónde lo conseguiste?

KRAMER: Te diré dónde lo conseguí. Lo obtuve del chico que tan cruelmente

referirse como el nazi de la sopa.

[Elaine empuja el pecho de Kramer, haciendo que caiga hacia atrás a través de su

ELAINE: ¿La Sopa Nazi te la dio?

KRAMER: Bueno, le conté toda la historia y me dejó tenerla. ¿Qué?

KRAMER: Sí. Bueno, un poco incomprendido pero, eh.

ELAINE: Bueno, iré allí y le agradeceré personalmente. I

Quiero decir, tenía a este tipo mal. ¡Esto es maravilloso!

KRAMER: Sí. Bueno, es un querido.

GEORGE: ¿Cuánta propina dejas en $ 8.15?

SUSAN: Sabes cariño, solo quiero que sepas que estaba tan orgullosa de ti

hoy expresando tus sentimientos tan libremente delante de Jerry y todo.

El solo hecho de saber que no le tienes miedo a esas cosas es un gran paso.

adelante en nuestra relación.

SUSAN: [con voz infantil] Porque amas a tu pequeño kiki, ¿no?

BANIA: Creo que está de buen humor.

ELAINE: Hola. Sabes, Kramer me dio el armario y es tan hermoso.

Quiero decir, no puedo decirte cuánto lo aprecio.

SOPA NAZI: ¿Tú? Si hubiera sabido que era para ti, nunca se lo hubiera dado

él en primer lugar! Hubiera tomado un hacha y la hubiera roto

en pedazos! Ahora, ¿quién quiere sopa? ¡Próximo! ¡Hablar alto!

JERRY: Me dirijo a casa de Elaine.

KRAMER: Oh. Jerry, esos son los tipos que me asaltaron por el armario.

JERRY: Bueno, enfrentémoslos.

KRAMER: No. No. No. No. Busquemos un policía.

JERRY: No hay policías alrededor. Ellos se van a ir. Vamos.

BOB: Oh, vaya, esa es preciosa. Mataría por eso.

RAY: Oh, no en azul. El azul no va con todos.

BOB: Oh, por favor. ¿Sabes de lo que estás hablando? Porque yo no

cree que sabe de lo que está hablando. Mira eso.

RAY: ¿Me estás hablando?

RAY: Dije, ¿me estás hablando?

BOB: Bueno, tal vez me estaba hablando. ¿Estabas hablando con él? Porque tú

obviamente estaba hablando con uno de nosotros. ¿Así que qué es lo? ¡¿OMS?! Quien eras tu

KRAMER: Bueno, ¿qué - yo, uh - uh, estábamos como, uh, hablando con cada uno

[Jerry & amp Kramer se dan la vuelta y huyen]

ELAINE: Quiero decir, ya sabes, nunca me habían insultado tanto en toda mi vida.

Hay algo realmente mal con este hombre. Es un nazi de la sopa.

JERRY: No lo sé. & quot 5 tazas de champiñones porcinos picados, media taza de

aceite de oliva, 3 libras de apio, perejil picado. & quot

ELAINE: Déjame ver esto. [jadeos] ¿Sabes qué es esto? Esta es una receta

para sopa, y mira esto. Hay como treinta recetas diferentes.

ELAINE: ¿Entonces? Entonces, su secreto está fuera. ¿No ves? Podría dárselos a

todos los restaurantes de la ciudad. ¡Podría hacer que las publicaran! Yo podría - yo podría

lanzar volantes desde un avión sobre la ciudad.

JERRY: Espera un segundo, Elaine. ¿A dónde crees que vas?

JERRY: Elaine, no quiero que provoques ningún problema en esa sopa.

pararse. Me encanta esa sopa.

ELAINE: Apártate de mi camino, Jerry.

JERRY: ¡Elaine, deja que el hombre haga su sopa!

ELAINE: No hagas que te haga daño, Jerry.

SUSAN: Mira, lo tienen en azul. para mi bebé bluey. Eres mi bebe

GEORGE: Oh, sí. Yo soy tu bebé azul.

SUSAN: Sabes, me gusta mucho Sheila.

JERRY: Porque ya no nos vemos.

SUSAN: ¡Oh, no! Eso es muy malo.

JERRY: Sí. Bueno, era muy cariñosa, lo que me encanta. Tú sabes que yo

Me encanta eso, pero mentalmente, no pudimos hacer la conexión.

JERRY: Sí. Lástima, porque tienes que tener el afecto, que tú

obviamente tengo. Creo que es genial que seas tan abierto con tu

afectos en publico. Mira, teníamos eso.

JERRY: Oh, sí. Pero lo mental. Pero de todos modos. Te veré

SOPA NAZI: ¡Adelante! ¡Dejar! ¡Sal!

MUJER: Pero yo no hice nada.

SOPA NAZI: Tú. ¿Crees que puedes conseguir sopa? Por favor. Estas desperdiciando

ELAINE: No quiero sopa. Puedo hacer mi propia sopa. & quot 5 tazas de cerdo picado

champiñones, media taza de aceite de oliva, 3 libras de apio. & quot

SOPA NAZI: Esa es mi receta de hongos silvestres.

ELAINE: Sí, es cierto. Los tengo todos. Pepino frío, maíz y cangrejo

ELAINE: Has terminado con Soup Nazi. Empácalo. No más sopa para ti. ¡Próximo!

NEWMAN: [jadeando] ¡Jerry! ¡Alemán! ¡Alemán!

NEWMAN: ¡Algo ha sucedido con Soup Nazi!

JERRY: ¿Qué ... qué ... qué te pasa?

NEWMAN: Elaine está ahí abajo causando todo tipo de conmoción. De alguna manera ella consiguió

una de sus recetas y ella dice que lo va a llevar a la quiebra!

El nazi de la sopa dijo que ahora que sus recetas están publicadas, no está

voy a hacer más sopa! ¡Se está mudando fuera del país, mudándose a Argentina! No


La sopa nazi

GEORGE: Está bien, shmoopies. ¿como va a ser? Elige un teatro.

JERRY: Uh. iremos a la 3ra avenida. Entonces, ¿puedes venir con nosotros a almorzar a

SHEILA: No. Que tengas un buen almuerzo. Pero te veré aquí para el

JERRY: Está bien, entonces. Te veré más tarde.

ELAINE: Está bien. ¿Estamos listos para irnos?

GEORGE: Sí. Por favor. Por favor, vámonos.

ELAINE: Vaya, estoy de humor para una hamburguesa con queso.

JERRY: No. Tenemos que ir al lugar de la sopa.

GEORGE: Oh, hay un puesto de sopa, Kramer ha estado yendo allí.

JERRY: Siempre está delirando. Finalmente tuve la oportunidad de ir al otro

día, y les digo esto, quedarán atónitos.

JERRY: No puedes comer esta sopa de pie, tus rodillas se doblan.

ELAINE: Eh. Está bien. Vamos.

JERRY: Solo hay una advertencia: el tipo que dirige el lugar es un poco

temperamental, especialmente sobre el procedimiento de pedido. El es secretamente

conocido como el nazi de la sopa.

ELAINE: ¿Por qué? ¿Qué pasa si no pides bien?

JERRY: Grita y no tomas tu sopa.

JERRY: Simplemente siga el procedimiento de pedido y estará bien.

GEORGE: Está bien. Está bien. Repasemos eso de nuevo.

JERRY: Está bien. Mientras camina por el lugar, muévase inmediatamente a su derecha.

JERRY: Lo principal es mantener la línea en movimiento.

GEORGE: Está bien. Entonces, extiende su dinero, habla su sopa en voz alta,

voz clara, da un paso a la izquierda y recibe.

JERRY: Correcto. Es muy importante no adornar su pedido. No

ELAINE: ¡Vaya, tengo mucho miedo!

ELAINE: Está bien. Jerry, ya es suficiente sobre la sopa nazi. ¡Guau! ¡Guau!

Mira esto. ¿Sabes que es esto? Este es un armario antiguo. ¡Guau!

TIPO DE MUEBLES: Estaba pidiendo 250, pero tienes una cara bonita. 2 pares.

ELAINE: ¿Eh? Decir ah. 200. Sabes, siempre he querido una de estas cosas.

JERRY: Te dio el descuento de cara bonita.

ELAINE: Sí. Está bien. Ustedes, adelante.

JERRY: ¿Qué pasa con la sopa?

ELAINE: Voy a conseguir un armario, Jerry.

JERRY: [con acento francés] Perdón.

JERRY: Es así todo el tiempo.

GEORGE: ¿No es ese el tipo de Bania?

JERRY: Oh, no. Está. Quédate quieto.

GEORGE: ¡Vaya! Demasiado tarde. Creo que captó el olor.

BANIA: ¡Oye, Jerry! No sabía que te gustaba la sopa.

BANIA: Este tipo hace la mejor sopa de la ciudad, Jerry. Lo mejor. Sabes

como lo llaman Sopa nazi.

JERRY: ¡Shhhhh! De acuerdo, Bania, yo - no voy a dejar que te pongas en la fila.

JERRY: Porque si nos atrapa, nunca más podremos comer sopa.

GEORGE: Chile de pavo mediano.

GEORGE: No conseguí pan.

JERRY: Olvídalo. Déjalo ir.

GEORGE: Um, disculpe, creo que se olvidó de mi pan.

GEORGE: $ 2? Pero todos los que estaban frente a mí obtuvieron pan gratis.

SOPA NAZI: ¡No hay sopa para ti! [chasquea los dedos]

[cahsier toma la sopa de George y le devuelve su dinero]

ELAINE: ¿Qué quieres decir con que no puedo traer aquí? Yo vivo aqui.

SUPER: Es domingo, Elaine. No hay movimiento el domingo. Esa es la regla.

ELAINE: Pero no lo sabía, Tom. Yo g - ¿no puedes hacer una excepción?

Por favor. Tengo una cara bonita.

SUPER: Mañana, ¿de acuerdo? Puedes moverlo mañana. Incluso te daré un

ELAINE: ¡Ohh! Bueno, tendrás que sostener esto por mí.

TIPO DE MUEBLES: Soy un tipo en la acera. No tengo layaway.

ELAINE: Oh, no. por favor no te vayas. Por favor, no te vayas.

JERRY: Oh, hombre. ¡Oh! Esto es fantástico. ¿Cómo lo hace?

GEORGE: Sabes, no veo cómo puedes sentarte ahí comiendo eso y no

JERRY: Te di una probada. ¿Qué quieres?

JERRY: Te dije que no dijeras nada. No puedes entrar ahí, descaradamente

¡Haz alarde de las reglas y luego piensa que voy a compartir contigo!

GEORGE: ¿Te escuchas a ti mismo?

JERRY: Lo siento. Esto es lo que viene de vivir bajo un régimen nazi.

GEORGE: Bueno, tengo que volver allí e intentarlo de nuevo. Hola Sheila.

SHEILA: ¡No, eres un shmoopy!

JERRY: Oye, ¿nos veremos a ti y a Susan esta noche en la película?

GEORGE: ¿Sabes qué? Cambié de opinión. Yo, eh, no lo creo.

GEORGE: Simplemente ya no tengo ganas.

SHEILA: Vaya, es un tipo raro, ¿no?

KRAMER: [tomando el cojín del sofá de Jerry] Sí.

JERRY: Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. ¿Qué ... qué estás haciendo?

KRAMER: Sí. Elaine, tiene que dejar su armario en la calle

noche. Lo guardaré por ella. Necesito algo sobre lo que sentarme.

JERRY: Bueno, siéntate en uno de los cojines de tu sofá.

KRAMER: Sí, pero esto es tan bonito y espeso. ¡Ahoy!

ELAINE: ¡Oh, Kramer! Gracias a Dios. Realmente aprecio que hagas esto.

KRAMER: Sí. Bueno, lo pides, lo tienes.

ELAINE: ¿Necesitas algo?

KRAMER: Bueno, un cuenco de muligatawny daría en el clavo.

KRAMER: Sí. Es una sopa india. Se cuece a fuego lento a la perfección por uno de

ELAINE: ¡Oh! ¿Quién? ¿La sopa nazi?

KRAMER: No es un nazi. Resulta que es un poco excéntrico. La mayoría

ELAINE: Está bien. Vuelvo enseguida.

KRAMER: Espere un segundo. Ni siquiera sabes cómo hacer un pedido.

ELAINE: Oh, no. No. No. No. Lo tengo.

ELAINE: Oye, lo tengo. Oye. ¿No comiste ya sopa?

GEORGE: Está bien. Bueno, veremos qué te pasa.

ELAINE: Sí. No. Escucha, George, estoy bastante seguro de que saldré de

allí con un plato de sopa.

GEORGE: Sí. Oye, deja que te pregunte algo. ¿Soy solo yo, o tú?

¿Te resulta insoportable estar cerca de Jerry y esa chica?

ELAINE: ¡Oh, lo sé! ¡Es horrible!

GEORGE: ¿Por qué tienen que hacer eso frente a la gente?

GEORGE: ¿Qué pasa con el shmoopy?

GEORGE: ¡El shmoopy, shmoopy, shmoopy, shmmopy, shmoopy!

ELAINE: ¡Ohh! ¡Para! Sé.

GEORGE: Tuve que escuchar una discusión de cinco minutos sobre cuál es

GEORGE: Y cancelé los planes de ir al cine con ellos esta noche.

ELAINE: Sabes, deberíamos decir algo.

GEORGE: Sabes, absolutamente deberíamos.

ELAINE: Quiero decir, ¿por qué hace eso? ¿No sabe qué gran desvío?

GEORGE: No lo sé. A veces puede ser tan raro.

GEORGE: Todavía no lo he descubierto.

GEORGE: Está bien. ¡Shh! Tengo que concentrarme. Estoy cambiando al modo de sopa.

GEORGE: Buenas tardes. Una sopa grande de cangrejo para llevar. Pan de molde. Hermosa.

SOUP NAZI: Estás presionando a tu suerte, hombrecito.

ELAINE: Hola. Um, uh - [tamborileo en la encimera] ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Uno

¿Qué es eso de ahí? ¿Eso es frijol de lima?

ELAINE: Nunca he sido una gran fan. [tosiendo] Um ... ¿sabes qué? Alguien alguna vez

¿Te dijo que te pareces exactamente a Al Pacino? Ya sabes, "Perfume de mujer".

SOPA NAZI: Muy buena. Muy bien.

SOPA NAZI: ¿Sabes algo?

SOPA NAZI: ¡No hay sopa para ti!

SOPA NAZI: ¡Vuelve un año! ¡Próximo!

RAY: Está todo hecho a mano y me encanta la incrustación.

BOB: Sí. Si. Yo también. Ay, es precioso. Completamente. Recógelo. No no.

Recógelo de la parte inferior de allí.

KRAMER: Espera. Esperar. Esperar. Esperar. ¿Qué estás haciendo?

BOB: ¿Qué parece que estamos haciendo? Estamos tomando esto.

KRAMER: No puedes aceptar esto. Esto pertenece a un amigo mío.

BOB: Mira, ¿quieres lastimarte?

BOB: No creo que quieras lastimarte. Porque si quieres lastimarte, puedo

herirte. Ahora, simplemente retroceda.

BOB: ¿Tienes algún problema aquí? ¿Qué es lo que no entiendes?

Cogemos el armario y eso es todo. ¿Okey?

ELAINE: Quiero decir, ¿se le permite hacer esto? ¡Es discriminación! voy a

llame a la oficina del fiscal de los estados. Realmente soy.

GEORGE: Oh, esto es fabuloso. Dios mío, Elaine, tienes que probar esto.

ELAINE: Está bien. Está bien. Dame un tsate. ¡Mmm! Oh Dios, tengo que sentarme

abajo. ¿Qué sucedió? ¿Dónde está mi armario?

KRAMER: Bueno, b - fue robado.

KRAMER: Estos matones callejeros me robaron.

ELAINE: ¿Los rufianes de la calle se llevaron mi armario?

KRAMER: Sí. Fue muy espantoso. Mi vida estaba en peligro. Deberías haber

visto la forma en que me hablaban.

ELAINE: ¡No puedo creer esto!

KRAMER: Bueno, ¿dónde está la sopa?

ELAINE: ¿Qué? El nazi de la sopa me echó.

JERRY: ¿Qué vas a conseguir?

SHEILA: Lo decidiré en el último minuto.

JERRY: Será mejor que decidas, hermana. Estás en cubierta. ¡Sheila!

[Sopa nazi golpeando la encimera]

SOPA NAZI: Oye, ¿qué es esto? ¿Estás besando en mi línea? Nadie besa adentro

SHEILA: Puedo besarme donde quiera.

SOPA NAZI: ¡Te acabas de costar una sopa!

SHEILA: ¿Cómo te atreves? Vamos, Jerry, nos vamos. ¿Alemán?

ELAINE: Entonces, esencialmente, ¿eligió la sopa antes que una mujer?

ELAINE: Sí. ¿Sabes de lo que me acabo de dar cuenta? De repente, George se ha convertido en

mucho más normal que tú.

ELAINE: Sí. Vamos. Quiero decir, piénsalo. Está comprometido para casarse.

Tu máxima prioridad es la sopa.

JERRY: ¿Has probado la sopa?

ELAINE: Sí. Está bien. Tomó la decisión correcta.

JERRY: Mira, de la forma en que lo calculo, es mucho más fácil arreglar las cosas con

Sheila que con la sopa nazi.

KRAMER: Elaine, lamento mucho lo del armario.

ELAINE: Sí. Sé. Yo también.

JERRY: Entonces, ¿estos ladrones querían dinero?

JERRY: ¿Solo querían el armario?

KRAMER: Sí. Estaban ... bastante cautivados.

JERRY: Oye, ¿has notado que George está actuando un poco extraño últimamente?

JERRY: No lo sé. Mucha actitud, como si fuera mejor que yo, o

ELAINE: No creo que George alguna vez haya pensado que es mejor que nadie.

GEORGE: ¿Estabas hablando de mí? ¿Qué pasa?

GEORGE: Algo está pasando aquí.

KRAMER: Muy bien, [aplaude] Iré a buscar sopa.

ELAINE: Uno de estos días ese tipo recibirá el suyo.

GEORGE: Entonces, ¿cómo estuvo la película?

JERRY: Oh, no fuimos. Sheila y yo estamos un poco al margen.

JERRY: Sí. ¿Qué - qué - qué estás, feliz?

GEORGE: ¿Feliz? ¿Por qué debería ser feliz?

JERRY: No lo sé, pero parece que estás feliz.

JERRY: No puedes engañarme. No me insultes, George porque sé cuándo

GEORGE: Está bien. Estoy feliz y te diré por qué, porque los dos

¡Me estabas enfermando a mí y a todos tus amigos! ¿Verdad, Elaine?

[Elaine se escapa del apartamento de Jerry]

GEORGE: Sí. Sí. Con todos esos besos y el shmoopy, shmoopy,

shmoopy, shmoopy, shmoopy en público así. ¡Es asqueroso!

GEORGE: Las personas que hacen eso deberían ser arrestadas.

JERRY: Bueno, supongo que tengo más razones para volver con ella.

GEORGE: Sí, sí. Y tuvimos un pacto, sabes.

GEORGE: Me diste la mano en esa cafetería.

JERRY: ¿Sigues con el pacto?

GEORGE: Mmm-hmm. Renegaste.

JERRY: Todo lo que hice fue estrechar tu mano.

KRAMER: Y luego se fueron con el armario, así como así.

NEWMAN: Un gran jambalaya, por favor.

KRAMER: Bueno, mi amigo está muy decepcionado, eso es todo. Usted sabe, ella es muy

NEWMAN: Gracias. [inhalando profundamente] ¡Jambalaya!

SOUP NAZI: Muy bien, ahora escúchame. Has sido un buen amigo. yo tengo

un armario en mi sótano. Si quieres recogerlo, eres bienvenido.

lo. Entonces, tómalo, es tuyo.

KRAMER: ¿Cómo puedo agradecerle?

SOUP NAZI: Eres el único que me comprende.

KRAMER: Sufres por tu sopa.

SOPA NAZI: Sí. Eso es correcto.

KRAMER: Exige perfección de usted mismo, de su sopa.

SOPA NAZI: ¿Cómo puedo tolerar menos de mi cliente?

CLIENTE: Uh, gazpacho, por favor.

CLIENTE: Um, soy en parte español.

JERRY: Fue una estupidez de mi parte.

SHEILA: Bueno, fue muy insultante.

JERRY: No. Lo sé. Yo - yo estaba realmente medio bromeando.

SHEILA: Bueno, detrás de cada broma hay algo de verdad.

JERRY: ¿Qué hay de ese chiste de tarta de crema bávara que te dije? No hay verdad

a ese. Nadie con una enfermedad terminal va de Estados Unidos

a Europa por un trozo de tarta de crema bávara y luego, cuando llegan

allí y no lo tienen, dice: "Oh, solo tomaré algunos

café. No hay nada de cierto en eso.

SHEILA: Bueno, supongo que tienes razón.

JERRY: Entonces, ¿estoy perdonado, shmoopy?

JERRY: Oh, hola Susan, George. Te acuerdas de Sheila.

SHEILA: Hola. ¿No te unirás a nosotros?

GEORGE: Sí. Bueno, entonces, siéntate en el mismo lado en una cabina, ¿eh?

JERRY: Sí. Eso es correcto. ¿Tienes un problema?

GEORGE: Yo, eh, creo que es un poco inusual. Dos personas para sentarse en una

lado. y deja el otro lado vacío.

JERRY: Bueno, estamos cambiando las reglas.

SUSAN: Aw, ¿qué vas a conseguir, George?

GEORGE: No lo sé, cariño. ¿Qué quieres conseguir? [con voz de bebé] yo

quiero que consigas lo que quieras. porque te quiero mucho I

Quiero que seas feliz. ¿Ok dulzura?

SUSAN: Oh, George, eres tan dulce.

GEORGE: Bueno, yo podría ser un pequeño tweetie weetie weetie.

JERRY: ¿Qué hay de ti, shmoopy? ¿Qué tal un poco de atún? Quieres un poco

JERRY: Ñam ñam, ¿atún a pescado?

[George y Susan comienzan a besarse Jerry y Sheila comienzan a besarse en orden

ELAINE: ¡Oh! ¡Oh, me encanta! ¡Me encanta!

KRAMER: Sí. ¿Lo hizo el K Man o lo hizo el K Man?

ELAINE: [riendo] ¿Cuánto pagaste por esto?

ELAINE: ¿Qué? ¿Quién era? ¿Dónde lo conseguiste?

KRAMER: Te diré dónde lo conseguí. Lo obtuve del chico que tan cruelmente

referirse como el nazi de la sopa.

[Elaine empuja el pecho de Kramer, haciendo que caiga hacia atrás a través de su

ELAINE: ¿La Sopa Nazi te la dio?

KRAMER: Bueno, le conté toda la historia y me dejó tenerla. ¿Qué?

KRAMER: Sí. Bueno, un poco incomprendido pero, eh.

ELAINE: Bueno, iré allí y le agradeceré personalmente. I

Quiero decir, tenía a este tipo mal. ¡Esto es maravilloso!

KRAMER: Sí. Bueno, es un querido.

GEORGE: ¿Cuánta propina dejas en $ 8.15?

SUSAN: Sabes cariño, solo quiero que sepas que estaba tan orgullosa de ti

hoy expresando tus sentimientos tan libremente delante de Jerry y todo.

El solo hecho de saber que no le tienes miedo a esas cosas es un gran paso.

adelante en nuestra relación.

SUSAN: [con voz infantil] Porque amas a tu pequeño kiki, ¿no?

BANIA: Creo que está de buen humor.

ELAINE: Hola. Sabes, Kramer me dio el armario y es tan hermoso.

Quiero decir, no puedo decirte cuánto lo aprecio.

SOPA NAZI: ¿Tú? Si hubiera sabido que era para ti, nunca se lo hubiera dado

él en primer lugar! Hubiera tomado un hacha y la hubiera roto

en pedazos! Ahora, ¿quién quiere sopa? ¡Próximo! ¡Hablar alto!

JERRY: Me dirijo a casa de Elaine.

KRAMER: Oh. Jerry, esos son los tipos que me asaltaron por el armario.

JERRY: Bueno, enfrentémoslos.

KRAMER: No. No. No. No. Busquemos un policía.

JERRY: No hay policías alrededor. Ellos se van a ir. Vamos.

BOB: Oh, vaya, esa es preciosa. Mataría por eso.

RAY: Oh, no en azul. El azul no va con todos.

BOB: Oh, por favor. ¿Sabes de lo que estás hablando? Porque yo no

cree que sabe de lo que está hablando. Mira eso.

RAY: ¿Me estás hablando?

RAY: Dije, ¿me estás hablando?

BOB: Bueno, tal vez me estaba hablando. ¿Estabas hablando con él? Porque tú

obviamente estaba hablando con uno de nosotros. ¿Así que qué es lo? ¡¿OMS?! Quien eras tu

KRAMER: Bueno, ¿qué - yo, uh - uh, estábamos como, uh, hablando con cada uno

[Jerry & amp Kramer se dan la vuelta y huyen]

ELAINE: Quiero decir, ya sabes, nunca me habían insultado tanto en toda mi vida.

Hay algo realmente mal con este hombre. Es un nazi de la sopa.

JERRY: No lo sé. & quot 5 tazas de champiñones porcinos picados, media taza de

aceite de oliva, 3 libras de apio, perejil picado. & quot

ELAINE: Déjame ver esto. [jadeos] ¿Sabes qué es esto? Esta es una receta

para sopa, y mira esto. Hay como treinta recetas diferentes.

ELAINE: ¿Entonces? Entonces, su secreto está fuera. ¿No ves? Podría dárselos a

todos los restaurantes de la ciudad. ¡Podría hacer que las publicaran! Yo podría - yo podría

lanzar volantes desde un avión sobre la ciudad.

JERRY: Espera un segundo, Elaine. ¿A dónde crees que vas?

JERRY: Elaine, no quiero que provoques ningún problema en esa sopa.

pararse. Me encanta esa sopa.

ELAINE: Apártate de mi camino, Jerry.

JERRY: ¡Elaine, deja que el hombre haga su sopa!

ELAINE: No hagas que te haga daño, Jerry.

SUSAN: Mira, lo tienen en azul. para mi bebé bluey. Eres mi bebe

GEORGE: Oh, sí. Yo soy tu bebé azul.

SUSAN: Sabes, me gusta mucho Sheila.

JERRY: Porque ya no nos vemos.

SUSAN: ¡Oh, no! Eso es muy malo.

JERRY: Sí. Bueno, era muy cariñosa, lo que me encanta. Tú sabes que yo

Me encanta eso, pero mentalmente, no pudimos hacer la conexión.

JERRY: Sí. Lástima, porque tienes que tener el afecto, que tú

obviamente tengo. Creo que es genial que seas tan abierto con tu

afectos en publico. Mira, teníamos eso.

JERRY: Oh, sí. Pero lo mental. Pero de todos modos. Te veré

SOPA NAZI: ¡Adelante! ¡Dejar! ¡Sal!

MUJER: Pero yo no hice nada.

SOPA NAZI: Tú. ¿Crees que puedes conseguir sopa? Por favor. Estas desperdiciando

ELAINE: No quiero sopa. Puedo hacer mi propia sopa. & quot 5 tazas de cerdo picado

champiñones, media taza de aceite de oliva, 3 libras de apio. & quot

SOPA NAZI: Esa es mi receta de hongos silvestres.

ELAINE: Sí, es cierto. Los tengo todos. Pepino frío, maíz y cangrejo

ELAINE: Has terminado con Soup Nazi. Empácalo. No más sopa para ti. ¡Próximo!

NEWMAN: [jadeando] ¡Jerry! ¡Alemán! ¡Alemán!

NEWMAN: ¡Algo ha sucedido con Soup Nazi!

JERRY: ¿Qué ... qué ... qué te pasa?

NEWMAN: Elaine está ahí abajo causando todo tipo de conmoción. De alguna manera ella consiguió

una de sus recetas y ella dice que lo va a llevar a la quiebra!

El nazi de la sopa dijo que ahora que sus recetas están publicadas, no está

voy a hacer más sopa! ¡Se está mudando fuera del país, mudándose a Argentina! No


La sopa nazi

GEORGE: Está bien, shmoopies. ¿como va a ser? Elige un teatro.

JERRY: Uh. iremos a la 3ra avenida. Entonces, ¿puedes venir con nosotros a almorzar a

SHEILA: No. Que tengas un buen almuerzo. Pero te veré aquí para el

JERRY: Está bien, entonces. Te veré más tarde.

ELAINE: Está bien. ¿Estamos listos para irnos?

GEORGE: Sí. Por favor. Por favor, vámonos.

ELAINE: Vaya, estoy de humor para una hamburguesa con queso.

JERRY: No. Tenemos que ir al lugar de la sopa.

GEORGE: Oh, hay un puesto de sopa, Kramer ha estado yendo allí.

JERRY: Siempre está delirando. Finalmente tuve la oportunidad de ir al otro

día, y les digo esto, quedarán atónitos.

JERRY: No puedes comer esta sopa de pie, tus rodillas se doblan.

ELAINE: Eh. Está bien. Vamos.

JERRY: Solo hay una advertencia: el tipo que dirige el lugar es un poco

temperamental, especialmente sobre el procedimiento de pedido. El es secretamente

conocido como el nazi de la sopa.

ELAINE: ¿Por qué? ¿Qué pasa si no pides bien?

JERRY: Grita y no tomas tu sopa.

JERRY: Simplemente siga el procedimiento de pedido y estará bien.

GEORGE: Está bien. Está bien. Repasemos eso de nuevo.

JERRY: Está bien. Mientras camina por el lugar, muévase inmediatamente a su derecha.

JERRY: Lo principal es mantener la línea en movimiento.

GEORGE: Está bien. Entonces, extiende su dinero, habla su sopa en voz alta,

voz clara, da un paso a la izquierda y recibe.

JERRY: Correcto. Es muy importante no adornar su pedido. No

ELAINE: ¡Vaya, tengo mucho miedo!

ELAINE: Está bien. Jerry, ya es suficiente sobre la sopa nazi. ¡Guau! ¡Guau!

Mira esto. ¿Sabes que es esto? Este es un armario antiguo. ¡Guau!

TIPO DE MUEBLES: Estaba pidiendo 250, pero tienes una cara bonita. 2 pares.

ELAINE: ¿Eh? Decir ah. 200. Sabes, siempre he querido una de estas cosas.

JERRY: Te dio el descuento de cara bonita.

ELAINE: Sí. Está bien. Ustedes, adelante.

JERRY: ¿Qué pasa con la sopa?

ELAINE: Voy a conseguir un armario, Jerry.

JERRY: [con acento francés] Perdón.

JERRY: Es así todo el tiempo.

GEORGE: ¿No es ese el tipo de Bania?

JERRY: Oh, no. Está. Quédate quieto.

GEORGE: ¡Vaya! Demasiado tarde. Creo que captó el olor.

BANIA: ¡Oye, Jerry! No sabía que te gustaba la sopa.

BANIA: Este tipo hace la mejor sopa de la ciudad, Jerry. Lo mejor. Sabes

como lo llaman Sopa nazi.

JERRY: ¡Shhhhh! De acuerdo, Bania, yo - no voy a dejar que te pongas en la fila.

JERRY: Porque si nos atrapa, nunca más podremos comer sopa.

GEORGE: Chile de pavo mediano.

GEORGE: No conseguí pan.

JERRY: Olvídalo. Déjalo ir.

GEORGE: Um, disculpe, creo que se olvidó de mi pan.

GEORGE: $ 2? Pero todos los que estaban frente a mí obtuvieron pan gratis.

SOPA NAZI: ¡No hay sopa para ti! [chasquea los dedos]

[cahsier toma la sopa de George y le devuelve su dinero]

ELAINE: ¿Qué quieres decir con que no puedo traer aquí? Yo vivo aqui.

SUPER: Es domingo, Elaine. No hay movimiento el domingo. Esa es la regla.

ELAINE: Pero no lo sabía, Tom. Yo g - ¿no puedes hacer una excepción?

Por favor. Tengo una cara bonita.

SUPER: Mañana, ¿de acuerdo? Puedes moverlo mañana. Incluso te daré un

ELAINE: ¡Ohh! Bueno, tendrás que sostener esto por mí.

TIPO DE MUEBLES: Soy un tipo en la acera. No tengo layaway.

ELAINE: Oh, no. por favor no te vayas. Por favor, no te vayas.

JERRY: Oh, hombre. ¡Oh! Esto es fantástico. ¿Cómo lo hace?

GEORGE: Sabes, no veo cómo puedes sentarte ahí comiendo eso y no

JERRY: Te di una probada. ¿Qué quieres?

JERRY: Te dije que no dijeras nada. No puedes entrar ahí, descaradamente

¡Haz alarde de las reglas y luego piensa que voy a compartir contigo!

GEORGE: ¿Te escuchas a ti mismo?

JERRY: Lo siento. Esto es lo que viene de vivir bajo un régimen nazi.

GEORGE: Bueno, tengo que volver allí e intentarlo de nuevo. Hola Sheila.

SHEILA: ¡No, eres un shmoopy!

JERRY: Oye, ¿nos veremos a ti y a Susan esta noche en la película?

GEORGE: ¿Sabes qué? Cambié de opinión. Yo, eh, no lo creo.

GEORGE: Simplemente ya no tengo ganas.

SHEILA: Vaya, es un tipo raro, ¿no?

KRAMER: [tomando el cojín del sofá de Jerry] Sí.

JERRY: Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. ¿Qué ... qué estás haciendo?

KRAMER: Sí. Elaine, tiene que dejar su armario en la calle

noche. Lo guardaré por ella. Necesito algo sobre lo que sentarme.

JERRY: Bueno, siéntate en uno de los cojines de tu sofá.

KRAMER: Sí, pero esto es tan bonito y espeso. ¡Ahoy!

ELAINE: ¡Oh, Kramer! Gracias a Dios. Realmente aprecio que hagas esto.

KRAMER: Sí. Bueno, lo pides, lo tienes.

ELAINE: ¿Necesitas algo?

KRAMER: Bueno, un cuenco de muligatawny daría en el clavo.

KRAMER: Sí. Es una sopa india. Se cuece a fuego lento a la perfección por uno de

ELAINE: ¡Oh! ¿Quién? ¿La sopa nazi?

KRAMER: No es un nazi. Resulta que es un poco excéntrico. La mayoría

ELAINE: Está bien. Vuelvo enseguida.

KRAMER: Espere un segundo. Ni siquiera sabes cómo hacer un pedido.

ELAINE: Oh, no. No. No. No. Lo tengo.

ELAINE: Oye, lo tengo. Oye. ¿No comiste ya sopa?

GEORGE: Está bien. Bueno, veremos qué te pasa.

ELAINE: Sí. No. Escucha, George, estoy bastante seguro de que saldré de

allí con un plato de sopa.

GEORGE: Sí. Oye, deja que te pregunte algo. ¿Soy solo yo, o tú?

¿Te resulta insoportable estar cerca de Jerry y esa chica?

ELAINE: ¡Oh, lo sé! ¡Es horrible!

GEORGE: ¿Por qué tienen que hacer eso frente a la gente?

GEORGE: ¿Qué pasa con el shmoopy?

GEORGE: ¡El shmoopy, shmoopy, shmoopy, shmmopy, shmoopy!

ELAINE: ¡Ohh! ¡Para! Sé.

GEORGE: Tuve que escuchar una discusión de cinco minutos sobre cuál es

GEORGE: Y cancelé los planes de ir al cine con ellos esta noche.

ELAINE: Sabes, deberíamos decir algo.

GEORGE: Sabes, absolutamente deberíamos.

ELAINE: Quiero decir, ¿por qué hace eso? ¿No sabe qué gran desvío?

GEORGE: No lo sé. A veces puede ser tan raro.

GEORGE: Todavía no lo he descubierto.

GEORGE: Está bien. ¡Shh! Tengo que concentrarme. Estoy cambiando al modo de sopa.

GEORGE: Buenas tardes. Una sopa grande de cangrejo para llevar. Pan de molde. Hermosa.

SOUP NAZI: Estás presionando a tu suerte, hombrecito.

ELAINE: Hola. Um, uh - [tamborileo en la encimera] ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Uno

¿Qué es eso de ahí? ¿Eso es frijol de lima?

ELAINE: Nunca he sido una gran fan. [tosiendo] Um ... ¿sabes qué? Alguien alguna vez

¿Te dijo que te pareces exactamente a Al Pacino? Ya sabes, "Perfume de mujer".

SOPA NAZI: Muy buena. Muy bien.

SOPA NAZI: ¿Sabes algo?

SOPA NAZI: ¡No hay sopa para ti!

SOPA NAZI: ¡Vuelve un año! ¡Próximo!

RAY: Está todo hecho a mano y me encanta la incrustación.

BOB: Sí. Si. Yo también. Ay, es precioso. Completamente. Recógelo. No no.

Recógelo de la parte inferior de allí.

KRAMER: Espera. Esperar. Esperar. Esperar. ¿Qué estás haciendo?

BOB: ¿Qué parece que estamos haciendo? Estamos tomando esto.

KRAMER: No puedes aceptar esto. Esto pertenece a un amigo mío.

BOB: Mira, ¿quieres lastimarte?

BOB: No creo que quieras lastimarte. Porque si quieres lastimarte, puedo

herirte. Ahora, simplemente retroceda.

BOB: ¿Tienes algún problema aquí? ¿Qué es lo que no entiendes?

Cogemos el armario y eso es todo. ¿Okey?

ELAINE: Quiero decir, ¿se le permite hacer esto? ¡Es discriminación! voy a

llame a la oficina del fiscal de los estados. Realmente soy.

GEORGE: Oh, esto es fabuloso. Dios mío, Elaine, tienes que probar esto.

ELAINE: Está bien. Está bien. Dame un tsate. ¡Mmm! Oh Dios, tengo que sentarme

abajo. ¿Qué sucedió? ¿Dónde está mi armario?

KRAMER: Bueno, b - fue robado.

KRAMER: Estos matones callejeros me robaron.

ELAINE: ¿Los rufianes de la calle se llevaron mi armario?

KRAMER: Sí. Fue muy espantoso. Mi vida estaba en peligro. Deberías haber

visto la forma en que me hablaban.

ELAINE: ¡No puedo creer esto!

KRAMER: Bueno, ¿dónde está la sopa?

ELAINE: ¿Qué? El nazi de la sopa me echó.

JERRY: ¿Qué vas a conseguir?

SHEILA: Lo decidiré en el último minuto.

JERRY: Será mejor que decidas, hermana. Estás en cubierta. ¡Sheila!

[Sopa nazi golpeando la encimera]

SOPA NAZI: Oye, ¿qué es esto? ¿Estás besando en mi línea? Nadie besa adentro

SHEILA: Puedo besarme donde quiera.

SOPA NAZI: ¡Te acabas de costar una sopa!

SHEILA: ¿Cómo te atreves? Vamos, Jerry, nos vamos. ¿Alemán?

ELAINE: Entonces, esencialmente, ¿eligió la sopa antes que una mujer?

ELAINE: Sí. ¿Sabes de lo que me acabo de dar cuenta? De repente, George se ha convertido en

mucho más normal que tú.

ELAINE: Sí. Vamos. Quiero decir, piénsalo. Está comprometido para casarse.

Tu máxima prioridad es la sopa.

JERRY: ¿Has probado la sopa?

ELAINE: Sí. Está bien. Tomó la decisión correcta.

JERRY: Mira, de la forma en que lo calculo, es mucho más fácil arreglar las cosas con

Sheila que con la sopa nazi.

KRAMER: Elaine, lamento mucho lo del armario.

ELAINE: Sí. Sé. Yo también.

JERRY: Entonces, ¿estos ladrones querían dinero?

JERRY: ¿Solo querían el armario?

KRAMER: Sí. Estaban ... bastante cautivados.

JERRY: Oye, ¿has notado que George está actuando un poco extraño últimamente?

JERRY: No lo sé. Mucha actitud, como si fuera mejor que yo, o

ELAINE: No creo que George alguna vez haya pensado que es mejor que nadie.

GEORGE: ¿Estabas hablando de mí? ¿Qué pasa?

GEORGE: Algo está pasando aquí.

KRAMER: Muy bien, [aplaude] Iré a buscar sopa.

ELAINE: Uno de estos días ese tipo recibirá el suyo.

GEORGE: Entonces, ¿cómo estuvo la película?

JERRY: Oh, no fuimos. Sheila y yo estamos un poco al margen.

JERRY: Sí. ¿Qué - qué - qué estás, feliz?

GEORGE: ¿Feliz? ¿Por qué debería ser feliz?

JERRY: No lo sé, pero parece que estás feliz.

JERRY: No puedes engañarme. No me insultes, George porque sé cuándo

GEORGE: Está bien. Estoy feliz y te diré por qué, porque los dos

¡Me estabas enfermando a mí y a todos tus amigos! ¿Verdad, Elaine?

[Elaine se escapa del apartamento de Jerry]

GEORGE: Sí. Sí. Con todos esos besos y el shmoopy, shmoopy,

shmoopy, shmoopy, shmoopy en público así. ¡Es asqueroso!

GEORGE: Las personas que hacen eso deberían ser arrestadas.

JERRY: Bueno, supongo que tengo más razones para volver con ella.

GEORGE: Sí, sí. Y tuvimos un pacto, sabes.

GEORGE: Me diste la mano en esa cafetería.

JERRY: ¿Sigues con el pacto?

GEORGE: Mmm-hmm. Renegaste.

JERRY: Todo lo que hice fue estrechar tu mano.

KRAMER: Y luego se fueron con el armario, así como así.

NEWMAN: Un gran jambalaya, por favor.

KRAMER: Bueno, mi amigo está muy decepcionado, eso es todo. Usted sabe, ella es muy

NEWMAN: Gracias. [inhalando profundamente] ¡Jambalaya!

SOUP NAZI: Muy bien, ahora escúchame. Has sido un buen amigo. yo tengo

un armario en mi sótano. Si quieres recogerlo, eres bienvenido.

lo. Entonces, tómalo, es tuyo.

KRAMER: ¿Cómo puedo agradecerle?

SOUP NAZI: Eres el único que me comprende.

KRAMER: Sufres por tu sopa.

SOPA NAZI: Sí. Eso es correcto.

KRAMER: Exige perfección de usted mismo, de su sopa.

SOPA NAZI: ¿Cómo puedo tolerar menos de mi cliente?

CLIENTE: Uh, gazpacho, por favor.

CLIENTE: Um, soy en parte español.

JERRY: Fue una estupidez de mi parte.

SHEILA: Bueno, fue muy insultante.

JERRY: No. Lo sé. Yo - yo estaba realmente medio bromeando.

SHEILA: Bueno, detrás de cada broma hay algo de verdad.

JERRY: ¿Qué hay de ese chiste de tarta de crema bávara que te dije? No hay verdad

a ese. Nadie con una enfermedad terminal va de Estados Unidos

a Europa por un trozo de tarta de crema bávara y luego, cuando llegan

allí y no lo tienen, dice: "Oh, solo tomaré algunos

café. No hay nada de cierto en eso.

SHEILA: Bueno, supongo que tienes razón.

JERRY: Entonces, ¿estoy perdonado, shmoopy?

JERRY: Oh, hola Susan, George. Te acuerdas de Sheila.

SHEILA: Hola. ¿No te unirás a nosotros?

GEORGE: Sí. Bueno, entonces, siéntate en el mismo lado en una cabina, ¿eh?

JERRY: Sí. Eso es correcto. ¿Tienes un problema?

GEORGE: Yo, eh, creo que es un poco inusual. Dos personas para sentarse en una

lado. y deja el otro lado vacío.

JERRY: Bueno, estamos cambiando las reglas.

SUSAN: Aw, ¿qué vas a conseguir, George?

GEORGE: No lo sé, cariño. ¿Qué quieres conseguir? [con voz de bebé] yo

quiero que consigas lo que quieras. porque te quiero mucho I

Quiero que seas feliz. ¿Ok dulzura?

SUSAN: Oh, George, eres tan dulce.

GEORGE: Bueno, yo podría ser un pequeño tweetie weetie weetie.

JERRY: ¿Qué hay de ti, shmoopy? ¿Qué tal un poco de atún? Quieres un poco

JERRY: Ñam ñam, ¿atún a pescado?

[George y Susan comienzan a besarse Jerry y Sheila comienzan a besarse en orden

ELAINE: ¡Oh! ¡Oh, me encanta! ¡Me encanta!

KRAMER: Sí. ¿Lo hizo el K Man o lo hizo el K Man?

ELAINE: [riendo] ¿Cuánto pagaste por esto?

ELAINE: ¿Qué? ¿Quién era? ¿Dónde lo conseguiste?

KRAMER: Te diré dónde lo conseguí. Lo obtuve del chico que tan cruelmente

referirse como el nazi de la sopa.

[Elaine empuja el pecho de Kramer, haciendo que caiga hacia atrás a través de su

ELAINE: ¿La Sopa Nazi te la dio?

KRAMER: Bueno, le conté toda la historia y me dejó tenerla. ¿Qué?

KRAMER: Sí. Bueno, un poco incomprendido pero, eh.

ELAINE: Bueno, iré allí y le agradeceré personalmente. I

Quiero decir, tenía a este tipo mal. ¡Esto es maravilloso!

KRAMER: Sí. Bueno, es un querido.

GEORGE: ¿Cuánta propina dejas en $ 8.15?

SUSAN: Sabes cariño, solo quiero que sepas que estaba tan orgullosa de ti

hoy expresando tus sentimientos tan libremente delante de Jerry y todo.

El solo hecho de saber que no le tienes miedo a esas cosas es un gran paso.

adelante en nuestra relación.

SUSAN: [con voz infantil] Porque amas a tu pequeño kiki, ¿no?

BANIA: Creo que está de buen humor.

ELAINE: Hola. Sabes, Kramer me dio el armario y es tan hermoso.

Quiero decir, no puedo decirte cuánto lo aprecio.

SOPA NAZI: ¿Tú? Si hubiera sabido que era para ti, nunca se lo hubiera dado

él en primer lugar! Hubiera tomado un hacha y la hubiera roto

en pedazos! Ahora, ¿quién quiere sopa? ¡Próximo! ¡Hablar alto!

JERRY: Me dirijo a casa de Elaine.

KRAMER: Oh. Jerry, esos son los tipos que me asaltaron por el armario.

JERRY: Bueno, enfrentémoslos.

KRAMER: No. No. No. No. Busquemos un policía.

JERRY: No hay policías alrededor. Ellos se van a ir. Vamos.

BOB: Oh, vaya, esa es preciosa. Mataría por eso.

RAY: Oh, no en azul. El azul no va con todos.

BOB: Oh, por favor. ¿Sabes de lo que estás hablando? Porque yo no

cree que sabe de lo que está hablando. Mira eso.

RAY: ¿Me estás hablando?

RAY: Dije, ¿me estás hablando?

BOB: Bueno, tal vez me estaba hablando. ¿Estabas hablando con él? Porque tú

obviamente estaba hablando con uno de nosotros. ¿Así que qué es lo? ¡¿OMS?! Quien eras tu

KRAMER: Bueno, ¿qué - yo, uh - uh, estábamos como, uh, hablando con cada uno

[Jerry & amp Kramer se dan la vuelta y huyen]

ELAINE: Quiero decir, ya sabes, nunca me habían insultado tanto en toda mi vida.

Hay algo realmente mal con este hombre. Es un nazi de la sopa.

JERRY: No lo sé. & quot 5 tazas de champiñones porcinos picados, media taza de

aceite de oliva, 3 libras de apio, perejil picado. & quot

ELAINE: Déjame ver esto. [jadeos] ¿Sabes qué es esto? Esta es una receta

para sopa, y mira esto. Hay como treinta recetas diferentes.

ELAINE: ¿Entonces? Entonces, su secreto está fuera. ¿No ves? Podría dárselos a

todos los restaurantes de la ciudad. ¡Podría hacer que las publicaran! Yo podría - yo podría

lanzar volantes desde un avión sobre la ciudad.

JERRY: Espera un segundo, Elaine. ¿A dónde crees que vas?

JERRY: Elaine, no quiero que provoques ningún problema en esa sopa.

pararse. Me encanta esa sopa.

ELAINE: Apártate de mi camino, Jerry.

JERRY: ¡Elaine, deja que el hombre haga su sopa!

ELAINE: No hagas que te haga daño, Jerry.

SUSAN: Mira, lo tienen en azul. para mi bebé bluey. Eres mi bebe

GEORGE: Oh, sí. Yo soy tu bebé azul.

SUSAN: Sabes, me gusta mucho Sheila.

JERRY: Porque ya no nos vemos.

SUSAN: ¡Oh, no! Eso es muy malo.

JERRY: Sí. Bueno, era muy cariñosa, lo que me encanta. Tú sabes que yo

Me encanta eso, pero mentalmente, no pudimos hacer la conexión.

JERRY: Sí. Lástima, porque tienes que tener el afecto, que tú

obviamente tengo. Creo que es genial que seas tan abierto con tu

afectos en publico. Mira, teníamos eso.

JERRY: Oh, sí. Pero lo mental. Pero de todos modos. Te veré

SOPA NAZI: ¡Adelante! ¡Dejar! ¡Sal!

MUJER: Pero yo no hice nada.

SOPA NAZI: Tú. ¿Crees que puedes conseguir sopa? Por favor. Estas desperdiciando

ELAINE: No quiero sopa. Puedo hacer mi propia sopa. & quot 5 tazas de cerdo picado

champiñones, media taza de aceite de oliva, 3 libras de apio. & quot

SOPA NAZI: Esa es mi receta de hongos silvestres.

ELAINE: Sí, es cierto. Los tengo todos. Pepino frío, maíz y cangrejo

ELAINE: Has terminado con Soup Nazi. Empácalo. No más sopa para ti. ¡Próximo!

NEWMAN: [jadeando] ¡Jerry! ¡Alemán! ¡Alemán!

NEWMAN: ¡Algo ha sucedido con Soup Nazi!

JERRY: ¿Qué ... qué ... qué te pasa?

NEWMAN: Elaine está ahí abajo causando todo tipo de conmoción. De alguna manera ella consiguió

una de sus recetas y ella dice que lo va a llevar a la quiebra!

El nazi de la sopa dijo que ahora que sus recetas están publicadas, no está

voy a hacer más sopa! ¡Se está mudando fuera del país, mudándose a Argentina! No


La sopa nazi

GEORGE: Está bien, shmoopies. ¿como va a ser? Elige un teatro.

JERRY: Uh. iremos a la 3ra avenida. Entonces, ¿puedes venir con nosotros a almorzar a

SHEILA: No. Que tengas un buen almuerzo. Pero te veré aquí para el

JERRY: Está bien, entonces. Te veré más tarde.

ELAINE: Está bien. ¿Estamos listos para irnos?

GEORGE: Sí. Por favor. Por favor, vámonos.

ELAINE: Vaya, estoy de humor para una hamburguesa con queso.

JERRY: No. Tenemos que ir al lugar de la sopa.

GEORGE: Oh, hay un puesto de sopa, Kramer ha estado yendo allí.

JERRY: Siempre está delirando. Finalmente tuve la oportunidad de ir al otro

día, y les digo esto, quedarán atónitos.

JERRY: No puedes comer esta sopa de pie, tus rodillas se doblan.

ELAINE: Eh. Está bien. Vamos.

JERRY: Solo hay una advertencia: el tipo que dirige el lugar es un poco

temperamental, especialmente sobre el procedimiento de pedido. El es secretamente

conocido como el nazi de la sopa.

ELAINE: ¿Por qué? ¿Qué pasa si no pides bien?

JERRY: Grita y no tomas tu sopa.

JERRY: Simplemente siga el procedimiento de pedido y estará bien.

GEORGE: Está bien. Está bien. Repasemos eso de nuevo.

JERRY: Está bien. Mientras camina por el lugar, muévase inmediatamente a su derecha.

JERRY: Lo principal es mantener la línea en movimiento.

GEORGE: Está bien. Entonces, extiende su dinero, habla su sopa en voz alta,

voz clara, da un paso a la izquierda y recibe.

JERRY: Correcto. Es muy importante no adornar su pedido. No

ELAINE: ¡Vaya, tengo mucho miedo!

ELAINE: Está bien. Jerry, ya es suficiente sobre la sopa nazi. ¡Guau! ¡Guau!

Mira esto. ¿Sabes que es esto? Este es un armario antiguo. ¡Guau!

TIPO DE MUEBLES: Estaba pidiendo 250, pero tienes una cara bonita. 2 pares.

ELAINE: ¿Eh? Decir ah. 200. Sabes, siempre he querido una de estas cosas.

JERRY: Te dio el descuento de cara bonita.

ELAINE: Sí. Está bien. Ustedes, adelante.

JERRY: ¿Qué pasa con la sopa?

ELAINE: Voy a conseguir un armario, Jerry.

JERRY: [con acento francés] Perdón.

JERRY: Es así todo el tiempo.

GEORGE: ¿No es ese el tipo de Bania?

JERRY: Oh, no. Está. Quédate quieto.

GEORGE: ¡Vaya! Demasiado tarde. Creo que captó el olor.

BANIA: ¡Oye, Jerry! No sabía que te gustaba la sopa.

BANIA: Este tipo hace la mejor sopa de la ciudad, Jerry. Lo mejor. Sabes

como lo llaman Sopa nazi.

JERRY: ¡Shhhhh! De acuerdo, Bania, yo - no voy a dejar que te pongas en la fila.

JERRY: Porque si nos atrapa, nunca más podremos comer sopa.

GEORGE: Chile de pavo mediano.

GEORGE: No conseguí pan.

JERRY: Olvídalo. Déjalo ir.

GEORGE: Um, disculpe, creo que se olvidó de mi pan.

GEORGE: $ 2? Pero todos los que estaban frente a mí obtuvieron pan gratis.

SOPA NAZI: ¡No hay sopa para ti! [chasquea los dedos]

[cahsier toma la sopa de George y le devuelve su dinero]

ELAINE: ¿Qué quieres decir con que no puedo traer aquí? Yo vivo aqui.

SUPER: Es domingo, Elaine. No hay movimiento el domingo. Esa es la regla.

ELAINE: Pero no lo sabía, Tom. Yo g - ¿no puedes hacer una excepción?

Por favor. Tengo una cara bonita.

SUPER: Mañana, ¿de acuerdo? Puedes moverlo mañana. Incluso te daré un

ELAINE: ¡Ohh! Bueno, tendrás que sostener esto por mí.

TIPO DE MUEBLES: Soy un tipo en la acera. No tengo layaway.

ELAINE: Oh, no. por favor no te vayas. Por favor, no te vayas.

JERRY: Oh, hombre. ¡Oh! Esto es fantástico. ¿Cómo lo hace?

GEORGE: Sabes, no veo cómo puedes sentarte ahí comiendo eso y no

JERRY: Te di una probada. ¿Qué quieres?

JERRY: Te dije que no dijeras nada. No puedes entrar ahí, descaradamente

¡Haz alarde de las reglas y luego piensa que voy a compartir contigo!

GEORGE: ¿Te escuchas a ti mismo?

JERRY: Lo siento. Esto es lo que viene de vivir bajo un régimen nazi.

GEORGE: Bueno, tengo que volver allí e intentarlo de nuevo. Hola Sheila.

SHEILA: ¡No, eres un shmoopy!

JERRY: Oye, ¿nos veremos a ti y a Susan esta noche en la película?

GEORGE: ¿Sabes qué? Cambié de opinión. Yo, eh, no lo creo.

GEORGE: Simplemente ya no tengo ganas.

SHEILA: Vaya, es un tipo raro, ¿no?

KRAMER: [tomando el cojín del sofá de Jerry] Sí.

JERRY: Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. ¿Qué ... qué estás haciendo?

KRAMER: Sí. Elaine, tiene que dejar su armario en la calle

noche. Lo guardaré por ella. Necesito algo sobre lo que sentarme.

JERRY: Bueno, siéntate en uno de los cojines de tu sofá.

KRAMER: Sí, pero esto es tan bonito y espeso. ¡Ahoy!

ELAINE: ¡Oh, Kramer! Gracias a Dios. Realmente aprecio que hagas esto.

KRAMER: Sí. Bueno, lo pides, lo tienes.

ELAINE: ¿Necesitas algo?

KRAMER: Bueno, un cuenco de muligatawny daría en el clavo.

KRAMER: Sí. Es una sopa india. Se cuece a fuego lento a la perfección por uno de

ELAINE: ¡Oh! ¿Quién? ¿La sopa nazi?

KRAMER: No es un nazi. Resulta que es un poco excéntrico. La mayoría

ELAINE: Está bien. Vuelvo enseguida.

KRAMER: Espere un segundo. Ni siquiera sabes cómo hacer un pedido.

ELAINE: Oh, no. No. No. No. Lo tengo.

ELAINE: Oye, lo tengo. Oye. ¿No comiste ya sopa?

GEORGE: Está bien. Bueno, veremos qué te pasa.

ELAINE: Sí. No. Escucha, George, estoy bastante seguro de que saldré de

allí con un plato de sopa.

GEORGE: Sí. Oye, deja que te pregunte algo. ¿Soy solo yo, o tú?

¿Te resulta insoportable estar cerca de Jerry y esa chica?

ELAINE: ¡Oh, lo sé! ¡Es horrible!

GEORGE: ¿Por qué tienen que hacer eso frente a la gente?

GEORGE: ¿Qué pasa con el shmoopy?

GEORGE: ¡El shmoopy, shmoopy, shmoopy, shmmopy, shmoopy!

ELAINE: ¡Ohh! ¡Para! Sé.

GEORGE: Tuve que escuchar una discusión de cinco minutos sobre cuál es

GEORGE: Y cancelé los planes de ir al cine con ellos esta noche.

ELAINE: Sabes, deberíamos decir algo.

GEORGE: Sabes, absolutamente deberíamos.

ELAINE: Quiero decir, ¿por qué hace eso? ¿No sabe qué gran desvío?

GEORGE: No lo sé. A veces puede ser tan raro.

GEORGE: Todavía no lo he descubierto.

GEORGE: Está bien. ¡Shh! Tengo que concentrarme. Estoy cambiando al modo de sopa.

GEORGE: Buenas tardes. Una sopa grande de cangrejo para llevar. Pan de molde. Hermosa.

SOUP NAZI: Estás presionando a tu suerte, hombrecito.

ELAINE: Hola. Um, uh - [tamborileo en la encimera] ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Uno

¿Qué es eso de ahí? ¿Eso es frijol de lima?

ELAINE: Nunca he sido una gran fan. [tosiendo] Um ... ¿sabes qué? Alguien alguna vez

¿Te dijo que te pareces exactamente a Al Pacino? Ya sabes, "Perfume de mujer".

SOPA NAZI: Muy buena. Muy bien.

SOPA NAZI: ¿Sabes algo?

SOPA NAZI: ¡No hay sopa para ti!

SOPA NAZI: ¡Vuelve un año! ¡Próximo!

RAY: Está todo hecho a mano y me encanta la incrustación.

BOB: Sí. Si. Yo también. Ay, es precioso. Completamente. Recógelo. No no.

Recógelo de la parte inferior de allí.

KRAMER: Espera. Esperar. Esperar. Esperar. ¿Qué estás haciendo?

BOB: ¿Qué parece que estamos haciendo? Estamos tomando esto.

KRAMER: No puedes aceptar esto. Esto pertenece a un amigo mío.

BOB: Mira, ¿quieres lastimarte?

BOB: No creo que quieras lastimarte. Porque si quieres lastimarte, puedo

herirte. Ahora, simplemente retroceda.

BOB: ¿Tienes algún problema aquí? ¿Qué es lo que no entiendes?

Cogemos el armario y eso es todo. ¿Okey?

ELAINE: Quiero decir, ¿se le permite hacer esto? ¡Es discriminación! voy a

llame a la oficina del fiscal de los estados. Realmente soy.

GEORGE: Oh, esto es fabuloso. Dios mío, Elaine, tienes que probar esto.

ELAINE: Está bien. Está bien. Dame un tsate. ¡Mmm! Oh Dios, tengo que sentarme

abajo. ¿Qué sucedió? ¿Dónde está mi armario?

KRAMER: Bueno, b - fue robado.

KRAMER: Estos matones callejeros me robaron.

ELAINE: ¿Los rufianes de la calle se llevaron mi armario?

KRAMER: Sí. Fue muy espantoso. Mi vida estaba en peligro. Deberías haber

visto la forma en que me hablaban.

ELAINE: ¡No puedo creer esto!

KRAMER: Bueno, ¿dónde está la sopa?

ELAINE: ¿Qué? El nazi de la sopa me echó.

JERRY: ¿Qué vas a conseguir?

SHEILA: Lo decidiré en el último minuto.

JERRY: Será mejor que decidas, hermana. Estás en cubierta. ¡Sheila!

[Sopa nazi golpeando la encimera]

SOPA NAZI: Oye, ¿qué es esto? ¿Estás besando en mi línea? Nadie besa adentro

SHEILA: Puedo besarme donde quiera.

SOPA NAZI: ¡Te acabas de costar una sopa!

SHEILA: ¿Cómo te atreves? Vamos, Jerry, nos vamos. ¿Alemán?

ELAINE: Entonces, esencialmente, ¿eligió la sopa antes que una mujer?

ELAINE: Sí. ¿Sabes de lo que me acabo de dar cuenta? De repente, George se ha convertido en

mucho más normal que tú.

ELAINE: Sí. Vamos. Quiero decir, piénsalo. Está comprometido para casarse.

Tu máxima prioridad es la sopa.

JERRY: ¿Has probado la sopa?

ELAINE: Sí. Está bien. Tomó la decisión correcta.

JERRY: Mira, de la forma en que lo calculo, es mucho más fácil arreglar las cosas con

Sheila que con la sopa nazi.

KRAMER: Elaine, lamento mucho lo del armario.

ELAINE: Sí. Sé. Yo también.

JERRY: Entonces, ¿estos ladrones querían dinero?

JERRY: ¿Solo querían el armario?

KRAMER: Sí. Estaban ... bastante cautivados.

JERRY: Oye, ¿has notado que George está actuando un poco extraño últimamente?

JERRY: No lo sé. Mucha actitud, como si fuera mejor que yo, o

ELAINE: No creo que George alguna vez haya pensado que es mejor que nadie.

GEORGE: ¿Estabas hablando de mí? ¿Qué pasa?

GEORGE: Algo está pasando aquí.

KRAMER: Muy bien, [aplaude] Iré a buscar sopa.

ELAINE: Uno de estos días ese tipo recibirá el suyo.

GEORGE: Entonces, ¿cómo estuvo la película?

JERRY: Oh, no fuimos. Sheila y yo estamos un poco al margen.

JERRY: Sí. ¿Qué - qué - qué estás, feliz?

GEORGE: ¿Feliz? ¿Por qué debería ser feliz?

JERRY: No lo sé, pero parece que estás feliz.

JERRY: No puedes engañarme. No me insultes, George porque sé cuándo

GEORGE: Está bien. Estoy feliz y te diré por qué, porque los dos

¡Me estabas enfermando a mí y a todos tus amigos! ¿Verdad, Elaine?

[Elaine se escapa del apartamento de Jerry]

GEORGE: Sí. Sí. Con todos esos besos y el shmoopy, shmoopy,

shmoopy, shmoopy, shmoopy en público así. ¡Es asqueroso!

GEORGE: Las personas que hacen eso deberían ser arrestadas.

JERRY: Bueno, supongo que tengo más razones para volver con ella.

GEORGE: Sí, sí. Y tuvimos un pacto, sabes.

GEORGE: Me diste la mano en esa cafetería.

JERRY: ¿Sigues con el pacto?

GEORGE: Mmm-hmm. Renegaste.

JERRY: Todo lo que hice fue estrechar tu mano.

KRAMER: Y luego se fueron con el armario, así como así.

NEWMAN: Un gran jambalaya, por favor.

KRAMER: Bueno, mi amigo está muy decepcionado, eso es todo. Usted sabe, ella es muy

NEWMAN: Gracias. [inhalando profundamente] ¡Jambalaya!

SOUP NAZI: Muy bien, ahora escúchame. Has sido un buen amigo. yo tengo

un armario en mi sótano. Si quieres recogerlo, eres bienvenido.

lo. Entonces, tómalo, es tuyo.

KRAMER: ¿Cómo puedo agradecerle?

SOUP NAZI: Eres el único que me comprende.

KRAMER: Sufres por tu sopa.

SOPA NAZI: Sí. Eso es correcto.

KRAMER: Exige perfección de usted mismo, de su sopa.

SOPA NAZI: ¿Cómo puedo tolerar menos de mi cliente?

CLIENTE: Uh, gazpacho, por favor.

CLIENTE: Um, soy en parte español.

JERRY: Fue una estupidez de mi parte.

SHEILA: Bueno, fue muy insultante.

JERRY: No. Lo sé. Yo - yo estaba realmente medio bromeando.

SHEILA: Bueno, detrás de cada broma hay algo de verdad.

JERRY: ¿Qué hay de ese chiste de tarta de crema bávara que te dije? No hay verdad

a ese. Nadie con una enfermedad terminal va de Estados Unidos

a Europa por un trozo de tarta de crema bávara y luego, cuando llegan

allí y no lo tienen, dice: "Oh, solo tomaré algunos

café. No hay nada de cierto en eso.

SHEILA: Bueno, supongo que tienes razón.

JERRY: Entonces, ¿estoy perdonado, shmoopy?

JERRY: Oh, hola Susan, George. Te acuerdas de Sheila.

SHEILA: Hola. ¿No te unirás a nosotros?

GEORGE: Sí. Bueno, entonces, siéntate en el mismo lado en una cabina, ¿eh?

JERRY: Sí. Eso es correcto. ¿Tienes un problema?

GEORGE: Yo, eh, creo que es un poco inusual. Dos personas para sentarse en una

lado. y deja el otro lado vacío.

JERRY: Bueno, estamos cambiando las reglas.

SUSAN: Aw, ¿qué vas a conseguir, George?

GEORGE: No lo sé, cariño. ¿Qué quieres conseguir? [con voz de bebé] yo

quiero que consigas lo que quieras. porque te quiero mucho I

Quiero que seas feliz. ¿Ok dulzura?

SUSAN: Oh, George, eres tan dulce.

GEORGE: Bueno, yo podría ser un pequeño tweetie weetie weetie.

JERRY: ¿Qué hay de ti, shmoopy? ¿Qué tal un poco de atún? Quieres un poco

JERRY: Ñam ñam, ¿atún a pescado?

[George y Susan comienzan a besarse Jerry y Sheila comienzan a besarse en orden

ELAINE: ¡Oh! ¡Oh, me encanta! ¡Me encanta!

KRAMER: Sí. ¿Lo hizo el K Man o lo hizo el K Man?

ELAINE: [riendo] ¿Cuánto pagaste por esto?

ELAINE: ¿Qué? ¿Quién era? ¿Dónde lo conseguiste?

KRAMER: Te diré dónde lo conseguí. Lo obtuve del chico que tan cruelmente

referirse como el nazi de la sopa.

[Elaine empuja el pecho de Kramer, haciendo que caiga hacia atrás a través de su

ELAINE: ¿La Sopa Nazi te la dio?

KRAMER: Bueno, le conté toda la historia y me dejó tenerla. ¿Qué?

KRAMER: Sí. Bueno, un poco incomprendido pero, eh.

ELAINE: Bueno, iré allí y le agradeceré personalmente. I

Quiero decir, tenía a este tipo mal. ¡Esto es maravilloso!

KRAMER: Sí. Bueno, es un querido.

GEORGE: ¿Cuánta propina dejas en $ 8.15?

SUSAN: Sabes cariño, solo quiero que sepas que estaba tan orgullosa de ti

hoy expresando tus sentimientos tan libremente delante de Jerry y todo.

El solo hecho de saber que no le tienes miedo a esas cosas es un gran paso.

adelante en nuestra relación.

SUSAN: [con voz infantil] Porque amas a tu pequeño kiki, ¿no?

BANIA: Creo que está de buen humor.

ELAINE: Hola. Sabes, Kramer me dio el armario y es tan hermoso.

Quiero decir, no puedo decirte cuánto lo aprecio.

SOPA NAZI: ¿Tú? Si hubiera sabido que era para ti, nunca se lo hubiera dado

él en primer lugar! Hubiera tomado un hacha y la hubiera roto

en pedazos! Ahora, ¿quién quiere sopa? ¡Próximo! ¡Hablar alto!

JERRY: Me dirijo a casa de Elaine.

KRAMER: Oh. Jerry, esos son los tipos que me asaltaron por el armario.

JERRY: Bueno, enfrentémoslos.

KRAMER: No. No. No. No. Busquemos un policía.

JERRY: No hay policías alrededor. Ellos se van a ir. Vamos.

BOB: Oh, vaya, esa es preciosa. Mataría por eso.

RAY: Oh, no en azul. El azul no va con todos.

BOB: Oh, por favor. ¿Sabes de lo que estás hablando? Porque yo no

cree que sabe de lo que está hablando. Mira eso.

RAY: ¿Me estás hablando?

RAY: Dije, ¿me estás hablando?

BOB: Bueno, tal vez me estaba hablando. ¿Estabas hablando con él? Porque tú

obviamente estaba hablando con uno de nosotros. ¿Así que qué es lo? ¡¿OMS?! Quien eras tu

KRAMER: Bueno, ¿qué - yo, uh - uh, estábamos como, uh, hablando con cada uno

[Jerry & amp Kramer se dan la vuelta y huyen]

ELAINE: Quiero decir, ya sabes, nunca me habían insultado tanto en toda mi vida.

Hay algo realmente mal con este hombre. Es un nazi de la sopa.

JERRY: No lo sé. & quot 5 tazas de champiñones porcinos picados, media taza de

aceite de oliva, 3 libras de apio, perejil picado. & quot

ELAINE: Déjame ver esto. [jadeos] ¿Sabes qué es esto? Esta es una receta

para sopa, y mira esto. Hay como treinta recetas diferentes.

ELAINE: ¿Entonces? Entonces, su secreto está fuera. ¿No ves? Podría dárselos a

todos los restaurantes de la ciudad. ¡Podría hacer que las publicaran! Yo podría - yo podría

lanzar volantes desde un avión sobre la ciudad.

JERRY: Espera un segundo, Elaine. ¿A dónde crees que vas?

JERRY: Elaine, no quiero que provoques ningún problema en esa sopa.

pararse. Me encanta esa sopa.

ELAINE: Apártate de mi camino, Jerry.

JERRY: ¡Elaine, deja que el hombre haga su sopa!

ELAINE: No hagas que te haga daño, Jerry.

SUSAN: Mira, lo tienen en azul. para mi bebé bluey. Eres mi bebe

GEORGE: Oh, sí. Yo soy tu bebé azul.

SUSAN: Sabes, me gusta mucho Sheila.

JERRY: Porque ya no nos vemos.

SUSAN: ¡Oh, no! Eso es muy malo.

JERRY: Sí. Bueno, era muy cariñosa, lo que me encanta. Tú sabes que yo

Me encanta eso, pero mentalmente, no pudimos hacer la conexión.

JERRY: Sí. Lástima, porque tienes que tener el afecto, que tú

obviamente tengo. Creo que es genial que seas tan abierto con tu

afectos en publico. Mira, teníamos eso.

JERRY: Oh, sí. Pero lo mental. Pero de todos modos. Te veré

SOPA NAZI: ¡Adelante! ¡Dejar! ¡Sal!

MUJER: Pero yo no hice nada.

SOPA NAZI: Tú. ¿Crees que puedes conseguir sopa? Por favor. Estas desperdiciando

ELAINE: No quiero sopa. Puedo hacer mi propia sopa. & quot 5 tazas de cerdo picado

champiñones, media taza de aceite de oliva, 3 libras de apio. & quot

SOPA NAZI: Esa es mi receta de hongos silvestres.

ELAINE: Sí, es cierto. Los tengo todos. Pepino frío, maíz y cangrejo

ELAINE: Has terminado con Soup Nazi. Empácalo. No más sopa para ti. ¡Próximo!

NEWMAN: [jadeando] ¡Jerry! ¡Alemán! ¡Alemán!

NEWMAN: ¡Algo ha sucedido con Soup Nazi!

JERRY: ¿Qué ... qué ... qué te pasa?

NEWMAN: Elaine está ahí abajo causando todo tipo de conmoción. De alguna manera ella consiguió

una de sus recetas y ella dice que lo va a llevar a la quiebra!

El nazi de la sopa dijo que ahora que sus recetas están publicadas, no está

voy a hacer más sopa! ¡Se está mudando fuera del país, mudándose a Argentina! No


La sopa nazi

GEORGE: Está bien, shmoopies. ¿como va a ser? Elige un teatro.

JERRY: Uh. iremos a la 3ra avenida. Entonces, ¿puedes venir con nosotros a almorzar a

SHEILA: No. Que tengas un buen almuerzo. Pero te veré aquí para el

JERRY: Está bien, entonces. Te veré más tarde.

ELAINE: Está bien. ¿Estamos listos para irnos?

GEORGE: Sí. Por favor. Por favor, vámonos.

ELAINE: Vaya, estoy de humor para una hamburguesa con queso.

JERRY: No. Tenemos que ir al lugar de la sopa.

GEORGE: Oh, hay un puesto de sopa, Kramer ha estado yendo allí.

JERRY: Siempre está delirando. Finalmente tuve la oportunidad de ir al otro

día, y les digo esto, quedarán atónitos.

JERRY: No puedes comer esta sopa de pie, tus rodillas se doblan.

ELAINE: Eh. Está bien. Vamos.

JERRY: Solo hay una advertencia: el tipo que dirige el lugar es un poco

temperamental, especialmente sobre el procedimiento de pedido. El es secretamente

conocido como el nazi de la sopa.

ELAINE: ¿Por qué? ¿Qué pasa si no pides bien?

JERRY: Grita y no tomas tu sopa.

JERRY: Simplemente siga el procedimiento de pedido y estará bien.

GEORGE: Está bien. Está bien. Repasemos eso de nuevo.

JERRY: Está bien. Mientras camina por el lugar, muévase inmediatamente a su derecha.

JERRY: Lo principal es mantener la línea en movimiento.

GEORGE: Está bien. Entonces, extiende su dinero, habla su sopa en voz alta,

voz clara, da un paso a la izquierda y recibe.

JERRY: Correcto. Es muy importante no adornar su pedido. No

ELAINE: ¡Vaya, tengo mucho miedo!

ELAINE: Está bien. Jerry, ya es suficiente sobre la sopa nazi. ¡Guau! ¡Guau!

Mira esto. ¿Sabes que es esto? Este es un armario antiguo. ¡Guau!

TIPO DE MUEBLES: Estaba pidiendo 250, pero tienes una cara bonita. 2 pares.

ELAINE: ¿Eh? Decir ah. 200. Sabes, siempre he querido una de estas cosas.

JERRY: Te dio el descuento de cara bonita.

ELAINE: Sí. Está bien. Ustedes, adelante.

JERRY: ¿Qué pasa con la sopa?

ELAINE: Voy a conseguir un armario, Jerry.

JERRY: [con acento francés] Perdón.

JERRY: Es así todo el tiempo.

GEORGE: ¿No es ese el tipo de Bania?

JERRY: Oh, no. Está. Quédate quieto.

GEORGE: ¡Vaya! Demasiado tarde. Creo que captó el olor.

BANIA: ¡Oye, Jerry! No sabía que te gustaba la sopa.

BANIA: Este tipo hace la mejor sopa de la ciudad, Jerry. Lo mejor. Sabes

como lo llaman Sopa nazi.

JERRY: ¡Shhhhh! De acuerdo, Bania, yo - no voy a dejar que te pongas en la fila.

JERRY: Porque si nos atrapa, nunca más podremos comer sopa.

GEORGE: Chile de pavo mediano.

GEORGE: No conseguí pan.

JERRY: Olvídalo. Déjalo ir.

GEORGE: Um, disculpe, creo que se olvidó de mi pan.

GEORGE: $ 2? Pero todos los que estaban frente a mí obtuvieron pan gratis.

SOPA NAZI: ¡No hay sopa para ti! [chasquea los dedos]

[cahsier toma la sopa de George y le devuelve su dinero]

ELAINE: ¿Qué quieres decir con que no puedo traer aquí? Yo vivo aqui.

SUPER: Es domingo, Elaine. No hay movimiento el domingo. Esa es la regla.

ELAINE: Pero no lo sabía, Tom. Yo g - ¿no puedes hacer una excepción?

Por favor. Tengo una cara bonita.

SUPER: Mañana, ¿de acuerdo? Puedes moverlo mañana. Incluso te daré un

ELAINE: ¡Ohh! Bueno, tendrás que sostener esto por mí.

TIPO DE MUEBLES: Soy un tipo en la acera. No tengo layaway.

ELAINE: Oh, no. por favor no te vayas. Por favor, no te vayas.

JERRY: Oh, hombre. ¡Oh! Esto es fantástico. ¿Cómo lo hace?

GEORGE: Sabes, no veo cómo puedes sentarte ahí comiendo eso y no

JERRY: Te di una probada. ¿Qué quieres?

JERRY: Te dije que no dijeras nada. No puedes entrar ahí, descaradamente

¡Haz alarde de las reglas y luego piensa que voy a compartir contigo!

GEORGE: ¿Te escuchas a ti mismo?

JERRY: Lo siento. Esto es lo que viene de vivir bajo un régimen nazi.

GEORGE: Bueno, tengo que volver allí e intentarlo de nuevo. Hola Sheila.

SHEILA: ¡No, eres un shmoopy!

JERRY: Oye, ¿nos veremos a ti y a Susan esta noche en la película?

GEORGE: ¿Sabes qué? Cambié de opinión. Yo, eh, no lo creo.

GEORGE: Simplemente ya no tengo ganas.

SHEILA: Vaya, es un tipo raro, ¿no?

KRAMER: [tomando el cojín del sofá de Jerry] Sí.

JERRY: Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. ¿Qué ... qué estás haciendo?

KRAMER: Sí. Elaine, tiene que dejar su armario en la calle

noche. Lo guardaré por ella. Necesito algo sobre lo que sentarme.

JERRY: Bueno, siéntate en uno de los cojines de tu sofá.

KRAMER: Sí, pero esto es tan bonito y espeso. ¡Ahoy!

ELAINE: ¡Oh, Kramer! Gracias a Dios. Realmente aprecio que hagas esto.

KRAMER: Sí. Bueno, lo pides, lo tienes.

ELAINE: ¿Necesitas algo?

KRAMER: Bueno, un cuenco de muligatawny daría en el clavo.

KRAMER: Sí. Es una sopa india. Se cuece a fuego lento a la perfección por uno de

ELAINE: ¡Oh! ¿Quién? ¿La sopa nazi?

KRAMER: No es un nazi. Resulta que es un poco excéntrico. La mayoría

ELAINE: Está bien. Vuelvo enseguida.

KRAMER: Espere un segundo. Ni siquiera sabes cómo hacer un pedido.

ELAINE: Oh, no. No. No. No. Lo tengo.

ELAINE: Oye, lo tengo. Oye. ¿No comiste ya sopa?

GEORGE: Está bien. Bueno, veremos qué te pasa.

ELAINE: Sí. No. Escucha, George, estoy bastante seguro de que saldré de

allí con un plato de sopa.

GEORGE: Sí. Oye, deja que te pregunte algo. ¿Soy solo yo, o tú?

¿Te resulta insoportable estar cerca de Jerry y esa chica?

ELAINE: ¡Oh, lo sé! ¡Es horrible!

GEORGE: ¿Por qué tienen que hacer eso frente a la gente?

GEORGE: ¿Qué pasa con el shmoopy?

GEORGE: ¡El shmoopy, shmoopy, shmoopy, shmmopy, shmoopy!

ELAINE: ¡Ohh! ¡Para! Sé.

GEORGE: Tuve que escuchar una discusión de cinco minutos sobre cuál es

GEORGE: Y cancelé los planes de ir al cine con ellos esta noche.

ELAINE: Sabes, deberíamos decir algo.

GEORGE: Sabes, absolutamente deberíamos.

ELAINE: Quiero decir, ¿por qué hace eso? ¿No sabe qué gran desvío?

GEORGE: No lo sé. A veces puede ser tan raro.

GEORGE: Todavía no lo he descubierto.

GEORGE: Está bien. ¡Shh! Tengo que concentrarme. Estoy cambiando al modo de sopa.

GEORGE: Buenas tardes. Una sopa grande de cangrejo para llevar. Pan de molde. Hermosa.

SOUP NAZI: Estás presionando a tu suerte, hombrecito.

ELAINE: Hola. Um, uh - [tamborileo en la encimera] ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Uno

¿Qué es eso de ahí? ¿Eso es frijol de lima?

ELAINE: Nunca he sido una gran fan. [tosiendo] Um ... ¿sabes qué? Alguien alguna vez

¿Te dijo que te pareces exactamente a Al Pacino? Ya sabes, "Perfume de mujer".

SOPA NAZI: Muy buena. Muy bien.

SOPA NAZI: ¿Sabes algo?

SOPA NAZI: ¡No hay sopa para ti!

SOPA NAZI: ¡Vuelve un año! ¡Próximo!

RAY: Está todo hecho a mano y me encanta la incrustación.

BOB: Sí. Si. Yo también. Ay, es precioso. Completamente. Recógelo. No no.

Recógelo de la parte inferior de allí.

KRAMER: Espera. Esperar. Esperar. Esperar. ¿Qué estás haciendo?

BOB: ¿Qué parece que estamos haciendo? Estamos tomando esto.

KRAMER: No puedes aceptar esto. Esto pertenece a un amigo mío.

BOB: Mira, ¿quieres lastimarte?

BOB: No creo que quieras lastimarte. Porque si quieres lastimarte, puedo

herirte. Ahora, simplemente retroceda.

BOB: ¿Tienes algún problema aquí? ¿Qué es lo que no entiendes?

Cogemos el armario y eso es todo. ¿Okey?

ELAINE: Quiero decir, ¿se le permite hacer esto? ¡Es discriminación! voy a

llame a la oficina del fiscal de los estados. Realmente soy.

GEORGE: Oh, esto es fabuloso. Dios mío, Elaine, tienes que probar esto.

ELAINE: Está bien. Está bien. Dame un tsate. ¡Mmm! Oh Dios, tengo que sentarme

abajo. ¿Qué sucedió? ¿Dónde está mi armario?

KRAMER: Bueno, b - fue robado.

KRAMER: Estos matones callejeros me robaron.

ELAINE: ¿Los rufianes de la calle se llevaron mi armario?

KRAMER: Sí. Fue muy espantoso. Mi vida estaba en peligro. Deberías haber

visto la forma en que me hablaban.

ELAINE: ¡No puedo creer esto!

KRAMER: Bueno, ¿dónde está la sopa?

ELAINE: ¿Qué? El nazi de la sopa me echó.

JERRY: ¿Qué vas a conseguir?

SHEILA: Lo decidiré en el último minuto.

JERRY: Será mejor que decidas, hermana. Estás en cubierta. ¡Sheila!

[Sopa nazi golpeando la encimera]

SOPA NAZI: Oye, ¿qué es esto? ¿Estás besando en mi línea? Nadie besa adentro

SHEILA: Puedo besarme donde quiera.

SOPA NAZI: ¡Te acabas de costar una sopa!

SHEILA: ¿Cómo te atreves? Vamos, Jerry, nos vamos. ¿Alemán?

ELAINE: Entonces, esencialmente, ¿eligió la sopa antes que una mujer?

ELAINE: Sí. ¿Sabes de lo que me acabo de dar cuenta? De repente, George se ha convertido en

mucho más normal que tú.

ELAINE: Sí. Vamos. Quiero decir, piénsalo. Está comprometido para casarse.

Tu máxima prioridad es la sopa.

JERRY: ¿Has probado la sopa?

ELAINE: Sí. Está bien. Tomó la decisión correcta.

JERRY: Mira, de la forma en que lo calculo, es mucho más fácil arreglar las cosas con

Sheila que con la sopa nazi.

KRAMER: Elaine, lamento mucho lo del armario.

ELAINE: Sí. Sé. Yo también.

JERRY: Entonces, ¿estos ladrones querían dinero?

JERRY: ¿Solo querían el armario?

KRAMER: Sí. Estaban ... bastante cautivados.

JERRY: Oye, ¿has notado que George está actuando un poco extraño últimamente?

JERRY: No lo sé. Mucha actitud, como si fuera mejor que yo, o

ELAINE: No creo que George alguna vez haya pensado que es mejor que nadie.

GEORGE: ¿Estabas hablando de mí? ¿Qué pasa?

GEORGE: Algo está pasando aquí.

KRAMER: Muy bien, [aplaude] Iré a buscar sopa.

ELAINE: Uno de estos días ese tipo recibirá el suyo.

GEORGE: Entonces, ¿cómo estuvo la película?

JERRY: Oh, no fuimos. Sheila y yo estamos un poco al margen.

JERRY: Sí. ¿Qué - qué - qué estás, feliz?

GEORGE: ¿Feliz? ¿Por qué debería ser feliz?

JERRY: No lo sé, pero parece que estás feliz.

JERRY: No puedes engañarme. No me insultes, George porque sé cuándo

GEORGE: Está bien. Estoy feliz y te diré por qué, porque los dos

¡Me estabas enfermando a mí y a todos tus amigos! ¿Verdad, Elaine?

[Elaine se escapa del apartamento de Jerry]

GEORGE: Sí. Sí. Con todos esos besos y el shmoopy, shmoopy,

shmoopy, shmoopy, shmoopy en público así. ¡Es asqueroso!

GEORGE: Las personas que hacen eso deberían ser arrestadas.

JERRY: Bueno, supongo que tengo más razones para volver con ella.

GEORGE: Sí, sí. Y tuvimos un pacto, sabes.

GEORGE: Me diste la mano en esa cafetería.

JERRY: ¿Sigues con el pacto?

GEORGE: Mmm-hmm. Renegaste.

JERRY: Todo lo que hice fue estrechar tu mano.

KRAMER: Y luego se fueron con el armario, así como así.

NEWMAN: Un gran jambalaya, por favor.

KRAMER: Bueno, mi amigo está muy decepcionado, eso es todo. Usted sabe, ella es muy

NEWMAN: Gracias. [inhalando profundamente] ¡Jambalaya!

SOUP NAZI: Muy bien, ahora escúchame. Has sido un buen amigo. yo tengo

un armario en mi sótano. Si quieres recogerlo, eres bienvenido.

lo. Entonces, tómalo, es tuyo.

KRAMER: ¿Cómo puedo agradecerle?

SOUP NAZI: Eres el único que me comprende.

KRAMER: Sufres por tu sopa.

SOPA NAZI: Sí. Eso es correcto.

KRAMER: Exige perfección de usted mismo, de su sopa.

SOPA NAZI: ¿Cómo puedo tolerar menos de mi cliente?

CLIENTE: Uh, gazpacho, por favor.

CLIENTE: Um, soy en parte español.

JERRY: Fue una estupidez de mi parte.

SHEILA: Bueno, fue muy insultante.

JERRY: No. Lo sé. Yo - yo estaba realmente medio bromeando.

SHEILA: Bueno, detrás de cada broma hay algo de verdad.

JERRY: ¿Qué hay de ese chiste de tarta de crema bávara que te dije? No hay verdad

a ese. Nadie con una enfermedad terminal va de Estados Unidos

a Europa por un trozo de tarta de crema bávara y luego, cuando llegan

allí y no lo tienen, dice: "Oh, solo tomaré algunos

café. No hay nada de cierto en eso.

SHEILA: Bueno, supongo que tienes razón.

JERRY: Entonces, ¿estoy perdonado, shmoopy?

JERRY: Oh, hola Susan, George. Te acuerdas de Sheila.

SHEILA: Hola. ¿No te unirás a nosotros?

GEORGE: Sí. Bueno, entonces, siéntate en el mismo lado en una cabina, ¿eh?

JERRY: Sí. Eso es correcto. ¿Tienes un problema?

GEORGE: Yo, eh, creo que es un poco inusual. Dos personas para sentarse en una

lado. y deja el otro lado vacío.

JERRY: Bueno, estamos cambiando las reglas.

SUSAN: Aw, ¿qué vas a conseguir, George?

GEORGE: No lo sé, cariño. ¿Qué quieres conseguir? [con voz de bebé] yo

quiero que consigas lo que quieras. porque te quiero mucho I

Quiero que seas feliz. ¿Ok dulzura?

SUSAN: Oh, George, eres tan dulce.

GEORGE: Bueno, yo podría ser un pequeño tweetie weetie weetie.

JERRY: ¿Qué hay de ti, shmoopy? ¿Qué tal un poco de atún? Quieres un poco

JERRY: Ñam ñam, ¿atún a pescado?

[George y Susan comienzan a besarse Jerry y Sheila comienzan a besarse en orden

ELAINE: ¡Oh! ¡Oh, me encanta! ¡Me encanta!

KRAMER: Sí. ¿Lo hizo el K Man o lo hizo el K Man?

ELAINE: [riendo] ¿Cuánto pagaste por esto?

ELAINE: ¿Qué? ¿Quién era? ¿Dónde lo conseguiste?

KRAMER: Te diré dónde lo conseguí. Lo obtuve del chico que tan cruelmente

referirse como el nazi de la sopa.

[Elaine empuja el pecho de Kramer, haciendo que caiga hacia atrás a través de su

ELAINE: ¿La Sopa Nazi te la dio?

KRAMER: Bueno, le conté toda la historia y me dejó tenerla. ¿Qué?

KRAMER: Sí. Bueno, un poco incomprendido pero, eh.

ELAINE: Bueno, iré allí y le agradeceré personalmente. I

Quiero decir, tenía a este tipo mal. ¡Esto es maravilloso!

KRAMER: Sí. Bueno, es un querido.

GEORGE: ¿Cuánta propina dejas en $ 8.15?

SUSAN: Sabes cariño, solo quiero que sepas que estaba tan orgullosa de ti

hoy expresando tus sentimientos tan libremente delante de Jerry y todo.

El solo hecho de saber que no le tienes miedo a esas cosas es un gran paso.

adelante en nuestra relación.

SUSAN: [con voz infantil] Porque amas a tu pequeño kiki, ¿no?

BANIA: Creo que está de buen humor.

ELAINE: Hola. Sabes, Kramer me dio el armario y es tan hermoso.

Quiero decir, no puedo decirte cuánto lo aprecio.

SOPA NAZI: ¿Tú? Si hubiera sabido que era para ti, nunca se lo hubiera dado

él en primer lugar! Hubiera tomado un hacha y la hubiera roto

en pedazos! Ahora, ¿quién quiere sopa? ¡Próximo! ¡Hablar alto!

JERRY: Me dirijo a casa de Elaine.

KRAMER: Oh. Jerry, esos son los tipos que me asaltaron por el armario.

JERRY: Bueno, enfrentémoslos.

KRAMER: No. No. No. No. Busquemos un policía.

JERRY: No hay policías alrededor. Ellos se van a ir. Vamos.

BOB: Oh, vaya, esa es preciosa. Mataría por eso.

RAY: Oh, no en azul. El azul no va con todos.

BOB: Oh, por favor. ¿Sabes de lo que estás hablando? Porque yo no

cree que sabe de lo que está hablando. Mira eso.

RAY: ¿Me estás hablando?

RAY: Dije, ¿me estás hablando?

BOB: Bueno, tal vez me estaba hablando. ¿Estabas hablando con él? Porque tú

obviamente estaba hablando con uno de nosotros. ¿Así que qué es lo? ¡¿OMS?! Quien eras tu

KRAMER: Bueno, ¿qué - yo, uh - uh, estábamos como, uh, hablando con cada uno

[Jerry & amp Kramer se dan la vuelta y huyen]

ELAINE: Quiero decir, ya sabes, nunca me habían insultado tanto en toda mi vida.

Hay algo realmente mal con este hombre. Es un nazi de la sopa.

JERRY: No lo sé. & quot 5 tazas de champiñones porcinos picados, media taza de

aceite de oliva, 3 libras de apio, perejil picado. & quot

ELAINE: Déjame ver esto. [jadeos] ¿Sabes qué es esto? Esta es una receta

para sopa, y mira esto. Hay como treinta recetas diferentes.

ELAINE: ¿Entonces? Entonces, su secreto está fuera. ¿No ves? Podría dárselos a

todos los restaurantes de la ciudad. ¡Podría hacer que las publicaran! Yo podría - yo podría

lanzar volantes desde un avión sobre la ciudad.

JERRY: Espera un segundo, Elaine. ¿A dónde crees que vas?

JERRY: Elaine, no quiero que provoques ningún problema en esa sopa.

pararse. Me encanta esa sopa.

ELAINE: Apártate de mi camino, Jerry.

JERRY: ¡Elaine, deja que el hombre haga su sopa!

ELAINE: No hagas que te haga daño, Jerry.

SUSAN: Mira, lo tienen en azul. para mi bebé bluey. Eres mi bebe

GEORGE: Oh, sí.Yo soy tu bebé azul.

SUSAN: Sabes, me gusta mucho Sheila.

JERRY: Porque ya no nos vemos.

SUSAN: ¡Oh, no! Eso es muy malo.

JERRY: Sí. Bueno, era muy cariñosa, lo que me encanta. Tú sabes que yo

Me encanta eso, pero mentalmente, no pudimos hacer la conexión.

JERRY: Sí. Lástima, porque tienes que tener el afecto, que tú

obviamente tengo. Creo que es genial que seas tan abierto con tu

afectos en publico. Mira, teníamos eso.

JERRY: Oh, sí. Pero lo mental. Pero de todos modos. Te veré

SOPA NAZI: ¡Adelante! ¡Dejar! ¡Sal!

MUJER: Pero yo no hice nada.

SOPA NAZI: Tú. ¿Crees que puedes conseguir sopa? Por favor. Estas desperdiciando

ELAINE: No quiero sopa. Puedo hacer mi propia sopa. & quot 5 tazas de cerdo picado

champiñones, media taza de aceite de oliva, 3 libras de apio. & quot

SOPA NAZI: Esa es mi receta de hongos silvestres.

ELAINE: Sí, es cierto. Los tengo todos. Pepino frío, maíz y cangrejo

ELAINE: Has terminado con Soup Nazi. Empácalo. No más sopa para ti. ¡Próximo!

NEWMAN: [jadeando] ¡Jerry! ¡Alemán! ¡Alemán!

NEWMAN: ¡Algo ha sucedido con Soup Nazi!

JERRY: ¿Qué ... qué ... qué te pasa?

NEWMAN: Elaine está ahí abajo causando todo tipo de conmoción. De alguna manera ella consiguió

una de sus recetas y ella dice que lo va a llevar a la quiebra!

El nazi de la sopa dijo que ahora que sus recetas están publicadas, no

voy a hacer más sopa! ¡Se está mudando fuera del país, mudándose a Argentina! No


La sopa nazi

GEORGE: Está bien, shmoopies. ¿como va a ser? Elige un teatro.

JERRY: Uh. iremos a la 3ra avenida. Entonces, ¿puedes venir con nosotros a almorzar a

SHEILA: No. Que tengas un buen almuerzo. Pero te veré aquí para el

JERRY: Está bien, entonces. Te veré más tarde.

ELAINE: Está bien. ¿Estamos listos para irnos?

GEORGE: Sí. Por favor. Por favor, vámonos.

ELAINE: Vaya, estoy de humor para una hamburguesa con queso.

JERRY: No. Tenemos que ir al lugar de la sopa.

GEORGE: Oh, hay un puesto de sopa, Kramer ha estado yendo allí.

JERRY: Siempre está delirando. Finalmente tuve la oportunidad de ir al otro

día, y les digo esto, quedarán atónitos.

JERRY: No puedes comer esta sopa de pie, tus rodillas se doblan.

ELAINE: Eh. Está bien. Vamos.

JERRY: Solo hay una advertencia: el tipo que dirige el lugar es un poco

temperamental, especialmente sobre el procedimiento de pedido. El es secretamente

conocido como el nazi de la sopa.

ELAINE: ¿Por qué? ¿Qué pasa si no pides bien?

JERRY: Grita y no consigues tu sopa.

JERRY: Simplemente siga el procedimiento de pedido y estará bien.

GEORGE: Está bien. Está bien. Repasemos eso de nuevo.

JERRY: Está bien. Mientras camina por el lugar, muévase inmediatamente a su derecha.

JERRY: Lo principal es mantener la línea en movimiento.

GEORGE: Está bien. Entonces, alarga su dinero, habla su sopa en voz alta,

voz clara, da un paso a la izquierda y recibe.

JERRY: Correcto. Es muy importante no adornar su pedido. No

ELAINE: ¡Oh, chico, estoy realmente asustada!

ELAINE: Está bien. Jerry, ya es suficiente sobre la sopa nazi. ¡Guau! ¡Guau!

Mira esto. ¿Sabes que es esto? Este es un armario antiguo. ¡Guau!

TIPO DE MUEBLES: Estaba pidiendo 250, pero tienes una cara bonita. 2 pares.

ELAINE: ¿Eh? Decir ah. 200. Sabes, siempre he querido una de estas cosas.

JERRY: Te dio el descuento de cara bonita.

ELAINE: Sí. Está bien. Ustedes, adelante.

JERRY: ¿Qué pasa con la sopa?

ELAINE: Voy a conseguir un armario, Jerry.

JERRY: [con acento francés] Perdón.

JERRY: Es así todo el tiempo.

GEORGE: ¿No es ese el tipo de Bania?

JERRY: Oh, no. Está. Quédate quieto.

GEORGE: ¡Vaya! Demasiado tarde. Creo que captó el olor.

BANIA: ¡Oye, Jerry! No sabía que te gustaba la sopa.

BANIA: Este tipo hace la mejor sopa de la ciudad, Jerry. Lo mejor. Sabes

como lo llaman Sopa nazi.

JERRY: ¡Shhhhh! De acuerdo, Bania, yo - no voy a dejar que te pongas en la fila.

JERRY: Porque si nos atrapa, nunca más podremos comer sopa.

GEORGE: Chile de pavo mediano.

GEORGE: No conseguí pan.

JERRY: Olvídalo. Déjalo ir.

GEORGE: Um, disculpe, creo que se olvidó de mi pan.

GEORGE: $ 2? Pero todos los que estaban frente a mí obtuvieron pan gratis.

SOPA NAZI: ¡No hay sopa para ti! [chasquea los dedos]

[cahsier toma la sopa de George y le devuelve su dinero]

ELAINE: ¿Qué quieres decir con que no puedo traer aquí? Yo vivo aqui.

SUPER: Es domingo, Elaine. No hay movimiento el domingo. Esa es la regla.

ELAINE: Pero no lo sabía, Tom. Yo g - ¿no puedes hacer una excepción?

Por favor. Tengo una cara bonita.

SUPER: Mañana, ¿de acuerdo? Puedes moverlo mañana. Incluso te daré un

ELAINE: ¡Ohh! Bueno, tendrás que sostener esto por mí.

TIPO DE MUEBLES: Soy un tipo en la acera. No tengo layaway.

ELAINE: Oh, no. por favor no te vayas. Por favor, no te vayas.

JERRY: Oh, hombre. ¡Oh! Esto es fantástico. ¿Cómo lo hace?

GEORGE: Sabes, no veo cómo puedes sentarte ahí comiendo eso y no

JERRY: Te di una probada. ¿Qué quieres?

JERRY: Te dije que no dijeras nada. No puedes entrar ahí, descaradamente

¡Haz alarde de las reglas y luego piensa que voy a compartir contigo!

GEORGE: ¿Te escuchas a ti mismo?

JERRY: Lo siento. Esto es lo que viene de vivir bajo un régimen nazi.

GEORGE: Bueno, tengo que volver allí e intentarlo de nuevo. Hola Sheila.

SHEILA: ¡No, eres un shmoopy!

JERRY: Oye, ¿nos veremos a ti y a Susan esta noche en la película?

GEORGE: ¿Sabes qué? Cambié de opinión. Yo, eh, no lo creo.

GEORGE: Simplemente ya no tengo ganas.

SHEILA: Vaya, es un tipo raro, ¿no?

KRAMER: [tomando el cojín del sofá de Jerry] Sí.

JERRY: Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. ¿Qué ... qué estás haciendo?

KRAMER: Sí. Elaine, tiene que dejar su armario en la calle

noche. Lo guardaré por ella. Necesito algo sobre lo que sentarme.

JERRY: Bueno, siéntate en uno de los cojines de tu sofá.

KRAMER: Sí, pero esto es tan bonito y espeso. ¡Ahoy!

ELAINE: ¡Oh, Kramer! Gracias a Dios. Realmente aprecio que hagas esto.

KRAMER: Sí. Bueno, lo pides, lo tienes.

ELAINE: ¿Necesitas algo?

KRAMER: Bueno, un cuenco de muligatawny daría en el clavo.

KRAMER: Sí. Es una sopa india. Se cuece a fuego lento a la perfección por uno de

ELAINE: ¡Oh! ¿Quién? ¿La sopa nazi?

KRAMER: No es un nazi. Resulta que es un poco excéntrico. La mayoría

ELAINE: Está bien. Vuelvo enseguida.

KRAMER: Espere un segundo. Ni siquiera sabes cómo hacer un pedido.

ELAINE: Oh, no. No. No. No. Lo tengo.

ELAINE: Oye, lo tengo. Oye. ¿No comiste ya sopa?

GEORGE: Está bien. Bueno, veremos qué te pasa.

ELAINE: Sí. No. Escucha, George, estoy bastante seguro de que saldré de

allí con un plato de sopa.

GEORGE: Sí. Oye, deja que te pregunte algo. ¿Soy solo yo, o tú?

¿Te resulta insoportable estar cerca de Jerry y esa chica?

ELAINE: ¡Oh, lo sé! ¡Es horrible!

GEORGE: ¿Por qué tienen que hacer eso frente a la gente?

GEORGE: ¿Qué pasa con el shmoopy?

GEORGE: ¡El shmoopy, shmoopy, shmoopy, shmmopy, shmoopy!

ELAINE: ¡Ohh! ¡Para! Sé.

GEORGE: Tuve que escuchar una discusión de cinco minutos sobre cuál es

GEORGE: Y cancelé los planes de ir al cine con ellos esta noche.

ELAINE: Sabes, deberíamos decir algo.

GEORGE: Sabes, absolutamente deberíamos.

ELAINE: Quiero decir, ¿por qué hace eso? ¿No sabe qué gran desvío?

GEORGE: No lo sé. A veces puede ser muy raro.

GEORGE: Todavía no lo he descubierto.

GEORGE: Está bien. ¡Shh! Tengo que concentrarme. Estoy cambiando al modo de sopa.

GEORGE: Buenas tardes. Una sopa grande de cangrejo para llevar. Pan de molde. Hermosa.

SOUP NAZI: Estás presionando a tu suerte, hombrecito.

ELAINE: Hola. Um, uh - [tamborileo en la encimera] ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Uno

¿Qué es eso de ahí? ¿Eso es frijol de lima?

ELAINE: Nunca he sido una gran fan. [tosiendo] Um ... ¿sabes qué? Alguien alguna vez

¿Te dijo que te pareces exactamente a Al Pacino? Ya sabes, "Perfume de mujer".

SOPA NAZI: Muy buena. Muy bien.

SOPA NAZI: ¿Sabes algo?

SOPA NAZI: ¡No hay sopa para ti!

SOPA NAZI: ¡Vuelve un año! ¡Próximo!

RAY: Está todo hecho a mano y me encanta la incrustación.

BOB: Sí. Si. Yo también. Ay, es precioso. Completamente. Recógelo. No no.

Recógelo de la parte inferior de allí.

KRAMER: Espera. Esperar. Esperar. Esperar. ¿Qué estás haciendo?

BOB: ¿Qué parece que estamos haciendo? Estamos tomando esto.

KRAMER: No puedes aceptar esto. Esto pertenece a un amigo mío.

BOB: Mira, ¿quieres lastimarte?

BOB: No creo que quieras lastimarte. Porque si quieres lastimarte, puedo

herirte. Ahora, simplemente retroceda.

BOB: ¿Tienes algún problema aquí? ¿Qué es lo que no entiendes?

Cogemos el armario y eso es todo. ¿Okey?

ELAINE: Quiero decir, ¿se le permite hacer esto? ¡Es discriminación! voy a

llame a la oficina del fiscal de los estados. Realmente soy.

GEORGE: Oh, esto es fabuloso. Dios mío, Elaine, tienes que probar esto.

ELAINE: Está bien. Está bien. Dame un tsate. ¡Mmm! Oh Dios, tengo que sentarme

abajo. ¿Qué sucedió? ¿Dónde está mi armario?

KRAMER: Bueno, b - fue robado.

KRAMER: Estos matones callejeros me robaron.

ELAINE: ¿Los rufianes de la calle se llevaron mi armario?

KRAMER: Sí. Fue muy espantoso. Mi vida estaba en peligro. Deberías haber

visto la forma en que me hablaban.

ELAINE: ¡No puedo creer esto!

KRAMER: Bueno, ¿dónde está la sopa?

ELAINE: ¿Qué? El nazi de la sopa me echó.

JERRY: ¿Qué vas a conseguir?

SHEILA: Lo decidiré en el último minuto.

JERRY: Será mejor que decidas, hermana. Estás en cubierta. ¡Sheila!

[Sopa nazi golpeando la encimera]

SOPA NAZI: Oye, ¿qué es esto? ¿Estás besando en mi línea? Nadie besa en

SHEILA: Puedo besarme donde quiera.

SOPA NAZI: ¡Te acabas de costar una sopa!

SHEILA: ¿Cómo te atreves? Vamos, Jerry, nos vamos. ¿Alemán?

ELAINE: Entonces, esencialmente, ¿eligió la sopa antes que una mujer?

ELAINE: Sí. ¿Sabes de lo que me acabo de dar cuenta? De repente, George se ha convertido en

mucho más normal que tú.

ELAINE: Sí. Vamos. Quiero decir, piénsalo. Está comprometido para casarse.

Tu máxima prioridad es la sopa.

JERRY: ¿Has probado la sopa?

ELAINE: Sí. Está bien. Tomó la decisión correcta.

JERRY: Mira, de la forma en que lo calculo, es mucho más fácil arreglar las cosas con

Sheila que con la sopa nazi.

KRAMER: Elaine, lamento mucho lo del armario.

ELAINE: Sí. Sé. Yo también.

JERRY: Entonces, ¿estos ladrones querían dinero?

JERRY: ¿Solo querían el armario?

KRAMER: Sí. Estaban ... bastante cautivados.

JERRY: Oye, ¿has notado que George está actuando un poco extraño últimamente?

JERRY: No lo sé. Mucha actitud, como si fuera mejor que yo, o

ELAINE: No creo que George alguna vez haya pensado que es mejor que nadie.

GEORGE: ¿Estabas hablando de mí? ¿Qué pasa?

GEORGE: Algo está pasando aquí.

KRAMER: Muy bien, [aplaude] Iré a buscar sopa.

ELAINE: Uno de estos días ese tipo recibirá el suyo.

GEORGE: Entonces, ¿cómo estuvo la película?

JERRY: Oh, no fuimos. Sheila y yo estamos un poco al margen.

JERRY: Sí. ¿Qué - qué - qué estás, feliz?

GEORGE: ¿Feliz? ¿Por qué debería ser feliz?

JERRY: No lo sé, pero parece que estás feliz.

JERRY: No puedes engañarme. No me insultes, George porque sé cuándo

GEORGE: Está bien. Estoy feliz y te diré por qué, porque los dos

¡Me estabas enfermando a mí y a todos tus amigos! ¿Verdad, Elaine?

[Elaine se escapa del apartamento de Jerry]

GEORGE: Sí. Sí. Con todos esos besos y el shmoopy, shmoopy,

shmoopy, shmoopy, shmoopy en público así. ¡Es asqueroso!

GEORGE: Las personas que hacen eso deberían ser arrestadas.

JERRY: Bueno, supongo que tengo más razones para volver con ella.

GEORGE: Sí, sí. Y tuvimos un pacto, sabes.

GEORGE: Me diste la mano en esa cafetería.

JERRY: ¿Sigues con el pacto?

GEORGE: Mmm-hmm. Renegaste.

JERRY: Todo lo que hice fue estrechar tu mano.

KRAMER: Y luego se fueron con el armario, así como así.

NEWMAN: Un gran jambalaya, por favor.

KRAMER: Bueno, mi amigo está muy decepcionado, eso es todo. Usted sabe, ella es muy

NEWMAN: Gracias. [inhalando profundamente] ¡Jambalaya!

SOUP NAZI: Muy bien, ahora escúchame. Has sido un buen amigo. yo tengo

un armario en mi sótano. Si quieres recogerlo, eres bienvenido.

lo. Entonces, tómalo, es tuyo.

KRAMER: ¿Cómo puedo agradecerle?

SOUP NAZI: Eres el único que me comprende.

KRAMER: Sufres por tu sopa.

SOPA NAZI: Sí. Eso es correcto.

KRAMER: Exige perfección de usted mismo, de su sopa.

SOPA NAZI: ¿Cómo puedo tolerar menos de mi cliente?

CLIENTE: Uh, gazpacho, por favor.

CLIENTE: Um, soy en parte español.

JERRY: Fue una estupidez por mi parte.

SHEILA: Bueno, fue muy insultante.

JERRY: No. Lo sé. Yo - yo estaba realmente medio bromeando.

SHEILA: Bueno, detrás de cada broma hay algo de verdad.

JERRY: ¿Qué hay de ese chiste de tarta de crema bávara que te dije? No hay verdad

a ese. Nadie con una enfermedad terminal va de Estados Unidos

a Europa por un trozo de tarta de crema bávara y luego, cuando llegan

allí y no lo tienen, dice: "Oh, solo tomaré algunos

café. '' No hay nada de cierto en eso.

SHEILA: Bueno, supongo que tienes razón.

JERRY: Entonces, ¿estoy perdonado, shmoopy?

JERRY: Oh, hola Susan, George. Te acuerdas de Sheila.

SHEILA: Hola. ¿No te unes a nosotros?

GEORGE: Sí. Bueno, entonces, siéntate en el mismo lado en una cabina, ¿eh?

JERRY: Sí. Eso es correcto. ¿Tienes un problema?

GEORGE: Yo, eh, creo que es un poco inusual. Dos personas para sentarse en una

lado. y deja el otro lado vacío.

JERRY: Bueno, estamos cambiando las reglas.

SUSAN: Aw, ¿qué vas a conseguir, George?

GEORGE: No lo sé, cariño. ¿Qué quieres conseguir? [con voz de bebé] yo

quiero que consigas lo que quieras. porque te quiero mucho. I

Quiero que seas feliz. ¿Ok dulzura?

SUSAN: Oh, George, eres tan dulce.

GEORGE: Bueno, yo podría ser un pequeño tweetie weetie weetie.

JERRY: ¿Qué hay de ti, shmoopy? ¿Qué tal un poco de atún? Quieres un poco

JERRY: Ñam ñam, ¿atún a pescado?

[George y Susan comienzan a besarse Jerry y Sheila comienzan a besarse en orden

ELAINE: ¡Oh! ¡Oh, me encanta! ¡Me encanta!

KRAMER: Sí. ¿Lo hizo el K Man o lo hizo el K Man?

ELAINE: [riendo] ¿Cuánto pagaste por esto?

ELAINE: ¿Qué? ¿Quién era? ¿Dónde lo conseguiste?

KRAMER: Te diré dónde lo conseguí. Lo obtuve del chico que tan cruelmente

referirse como el nazi de la sopa.

[Elaine empuja el pecho de Kramer, haciendo que caiga hacia atrás a través de su

ELAINE: ¿La Sopa Nazi te la dio?

KRAMER: Bueno, le conté toda la historia y me dejó tenerla. ¿Qué?

KRAMER: Sí. Bueno, un poco incomprendido pero, eh.

ELAINE: Bueno, iré allí y le agradeceré personalmente. I

Quiero decir, tenía a este tipo mal. ¡Esto es maravilloso!

KRAMER: Sí. Bueno, es un querido.

GEORGE: ¿Cuánta propina dejas en $ 8.15?

SUSAN: Sabes cariño, solo quiero que sepas que estaba tan orgullosa de ti

hoy expresando tus sentimientos con tanta libertad frente a Jerry y todos.

El solo hecho de saber que no le tienes miedo a esas cosas es un gran paso.

adelante en nuestra relación.

SUSAN: [con voz infantil] Porque amas a tu pequeño kiki, ¿no?

BANIA: Creo que está de buen humor.

ELAINE: Hola. Sabes, Kramer me dio el armario y es tan hermoso.

Quiero decir, no puedo decirte cuánto lo aprecio.

SOPA NAZI: ¿Tú? Si hubiera sabido que era para ti, nunca se lo hubiera dado

él en primer lugar! Hubiera tomado un hacha y la hubiera roto

en pedazos! Ahora, ¿quién quiere sopa? ¡Próximo! ¡Hablar alto!

JERRY: Me dirijo a casa de Elaine.

KRAMER: Oh. Jerry, esos son los tipos que me asaltaron por el armario.

JERRY: Bueno, enfrentémoslos.

KRAMER: No. No. No. No. Busquemos un policía.

JERRY: No hay policías alrededor. Ellos se van a ir. Vamos.

BOB: Oh, vaya, esa es preciosa. Mataría por eso.

RAY: Oh, no en azul. El azul no va con todos.

BOB: Oh, por favor. ¿Sabes de lo que estás hablando? Porque yo no

cree que sabe de lo que está hablando. Mira eso.

RAY: ¿Me estás hablando?

RAY: Dije, ¿me estás hablando?

BOB: Bueno, tal vez me estaba hablando. ¿Estabas hablando con él? Porque tú

obviamente estaba hablando con uno de nosotros. ¿Así que qué es lo? ¡¿OMS?! Quien eras tu

KRAMER: Bueno, ¿qué - yo, uh - uh, estábamos como, uh, hablando con cada uno

[Jerry & amp Kramer se dan la vuelta y huyen]

ELAINE: Quiero decir, ya sabes, nunca me habían insultado tanto en toda mi vida.

Hay algo realmente mal con este hombre. Es un nazi de la sopa.

JERRY: No lo sé. & quot 5 tazas de champiñones porcinos picados, media taza de

aceite de oliva, 3 libras de apio, perejil picado. & quot

ELAINE: Déjame ver esto. [jadeos] ¿Sabes qué es esto? Esta es una receta

para sopa, y mira esto. Hay como treinta recetas diferentes.

ELAINE: ¿Entonces? Entonces, su secreto está fuera. ¿No ves? Podría dárselos a

todos los restaurantes de la ciudad. ¡Podría hacer que las publicaran! Yo podría - yo podría

lanzar volantes desde un avión sobre la ciudad.

JERRY: Espera un segundo, Elaine. ¿A dónde crees que vas?

JERRY: Elaine, no quiero que provoques ningún problema en esa sopa.

pararse. Me encanta esa sopa.

ELAINE: Sal de mi camino, Jerry.

JERRY: ¡Elaine, deja que el hombre haga su sopa!

ELAINE: No hagas que te haga daño, Jerry.

SUSAN: Mira, lo tienen en azul. para mi bebé bluey. Eres mi bebe

GEORGE: Oh, sí. Yo soy tu bebé azul.

SUSAN: Sabes, me gusta mucho Sheila.

JERRY: Porque ya no nos vemos.

SUSAN: ¡Oh, no! Eso es muy malo.

JERRY: Sí.Bueno, era muy cariñosa, lo que me encanta. Tú sabes que yo

Me encanta eso, pero mentalmente, no pudimos hacer la conexión.

JERRY: Sí. Lástima, porque tienes que tener el afecto, que tú

obviamente tengo. Creo que es genial que seas tan abierto con tu

afectos en publico. Mira, teníamos eso.

JERRY: Oh, sí. Pero lo mental. Pero de todos modos. Te veré

SOPA NAZI: ¡Adelante! ¡Dejar! ¡Sal!

MUJER: Pero yo no hice nada.

SOPA NAZI: Tú. ¿Crees que puedes conseguir sopa? Por favor. Estas desperdiciando

ELAINE: No quiero sopa. Puedo hacer mi propia sopa. & quot 5 tazas de cerdo picado

champiñones, media taza de aceite de oliva, 3 libras de apio. & quot

SOPA NAZI: Esa es mi receta de hongos silvestres.

ELAINE: Sí, es cierto. Los tengo todos. Pepino frío, maíz y cangrejo

ELAINE: Has terminado con Soup Nazi. Empácalo. No más sopa para ti. ¡Próximo!

NEWMAN: [jadeando] ¡Jerry! ¡Alemán! ¡Alemán!

NEWMAN: ¡Algo ha sucedido con Soup Nazi!

JERRY: ¿Qué ... qué ... qué te pasa?

NEWMAN: Elaine está ahí abajo causando todo tipo de conmoción. De alguna manera ella consiguió

una de sus recetas y ella dice que lo va a llevar a la quiebra!

El nazi de la sopa dijo que ahora que sus recetas están publicadas, no

voy a hacer más sopa! ¡Se está mudando fuera del país, mudándose a Argentina! No


La sopa nazi

GEORGE: Está bien, shmoopies. ¿como va a ser? Elige un teatro.

JERRY: Uh. iremos a la 3ra avenida. Entonces, ¿puedes venir con nosotros a almorzar a

SHEILA: No. Que tengas un buen almuerzo. Pero te veré aquí para el

JERRY: Está bien, entonces. Te veré más tarde.

ELAINE: Está bien. ¿Estamos listos para irnos?

GEORGE: Sí. Por favor. Por favor, vámonos.

ELAINE: Vaya, estoy de humor para una hamburguesa con queso.

JERRY: No. Tenemos que ir al lugar de la sopa.

GEORGE: Oh, hay un puesto de sopa, Kramer ha estado yendo allí.

JERRY: Siempre está delirando. Finalmente tuve la oportunidad de ir al otro

día, y les digo esto, quedarán atónitos.

JERRY: No puedes comer esta sopa de pie, tus rodillas se doblan.

ELAINE: Eh. Está bien. Vamos.

JERRY: Solo hay una advertencia: el tipo que dirige el lugar es un poco

temperamental, especialmente sobre el procedimiento de pedido. El es secretamente

conocido como el nazi de la sopa.

ELAINE: ¿Por qué? ¿Qué pasa si no pides bien?

JERRY: Grita y no consigues tu sopa.

JERRY: Simplemente siga el procedimiento de pedido y estará bien.

GEORGE: Está bien. Está bien. Repasemos eso de nuevo.

JERRY: Está bien. Mientras camina por el lugar, muévase inmediatamente a su derecha.

JERRY: Lo principal es mantener la línea en movimiento.

GEORGE: Está bien. Entonces, alarga su dinero, habla su sopa en voz alta,

voz clara, da un paso a la izquierda y recibe.

JERRY: Correcto. Es muy importante no adornar su pedido. No

ELAINE: ¡Oh, chico, estoy realmente asustada!

ELAINE: Está bien. Jerry, ya es suficiente sobre la sopa nazi. ¡Guau! ¡Guau!

Mira esto. ¿Sabes que es esto? Este es un armario antiguo. ¡Guau!

TIPO DE MUEBLES: Estaba pidiendo 250, pero tienes una cara bonita. 2 pares.

ELAINE: ¿Eh? Decir ah. 200. Sabes, siempre he querido una de estas cosas.

JERRY: Te dio el descuento de cara bonita.

ELAINE: Sí. Está bien. Ustedes, adelante.

JERRY: ¿Qué pasa con la sopa?

ELAINE: Voy a conseguir un armario, Jerry.

JERRY: [con acento francés] Perdón.

JERRY: Es así todo el tiempo.

GEORGE: ¿No es ese el tipo de Bania?

JERRY: Oh, no. Está. Quédate quieto.

GEORGE: ¡Vaya! Demasiado tarde. Creo que captó el olor.

BANIA: ¡Oye, Jerry! No sabía que te gustaba la sopa.

BANIA: Este tipo hace la mejor sopa de la ciudad, Jerry. Lo mejor. Sabes

como lo llaman Sopa nazi.

JERRY: ¡Shhhhh! De acuerdo, Bania, yo - no voy a dejar que te pongas en la fila.

JERRY: Porque si nos atrapa, nunca más podremos comer sopa.

GEORGE: Chile de pavo mediano.

GEORGE: No conseguí pan.

JERRY: Olvídalo. Déjalo ir.

GEORGE: Um, disculpe, creo que se olvidó de mi pan.

GEORGE: $ 2? Pero todos los que estaban frente a mí obtuvieron pan gratis.

SOPA NAZI: ¡No hay sopa para ti! [chasquea los dedos]

[cahsier toma la sopa de George y le devuelve su dinero]

ELAINE: ¿Qué quieres decir con que no puedo traer aquí? Yo vivo aqui.

SUPER: Es domingo, Elaine. No hay movimiento el domingo. Esa es la regla.

ELAINE: Pero no lo sabía, Tom. Yo g - ¿no puedes hacer una excepción?

Por favor. Tengo una cara bonita.

SUPER: Mañana, ¿de acuerdo? Puedes moverlo mañana. Incluso te daré un

ELAINE: ¡Ohh! Bueno, tendrás que sostener esto por mí.

TIPO DE MUEBLES: Soy un tipo en la acera. No tengo layaway.

ELAINE: Oh, no. por favor no te vayas. Por favor, no te vayas.

JERRY: Oh, hombre. ¡Oh! Esto es fantástico. ¿Cómo lo hace?

GEORGE: Sabes, no veo cómo puedes sentarte ahí comiendo eso y no

JERRY: Te di una probada. ¿Qué quieres?

JERRY: Te dije que no dijeras nada. No puedes entrar ahí, descaradamente

¡Haz alarde de las reglas y luego piensa que voy a compartir contigo!

GEORGE: ¿Te escuchas a ti mismo?

JERRY: Lo siento. Esto es lo que viene de vivir bajo un régimen nazi.

GEORGE: Bueno, tengo que volver allí e intentarlo de nuevo. Hola Sheila.

SHEILA: ¡No, eres un shmoopy!

JERRY: Oye, ¿nos veremos a ti y a Susan esta noche en la película?

GEORGE: ¿Sabes qué? Cambié de opinión. Yo, eh, no lo creo.

GEORGE: Simplemente ya no tengo ganas.

SHEILA: Vaya, es un tipo raro, ¿no?

KRAMER: [tomando el cojín del sofá de Jerry] Sí.

JERRY: Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. ¿Qué ... qué estás haciendo?

KRAMER: Sí. Elaine, tiene que dejar su armario en la calle

noche. Lo guardaré por ella. Necesito algo sobre lo que sentarme.

JERRY: Bueno, siéntate en uno de los cojines de tu sofá.

KRAMER: Sí, pero esto es tan bonito y espeso. ¡Ahoy!

ELAINE: ¡Oh, Kramer! Gracias a Dios. Realmente aprecio que hagas esto.

KRAMER: Sí. Bueno, lo pides, lo tienes.

ELAINE: ¿Necesitas algo?

KRAMER: Bueno, un cuenco de muligatawny daría en el clavo.

KRAMER: Sí. Es una sopa india. Se cuece a fuego lento a la perfección por uno de

ELAINE: ¡Oh! ¿Quién? ¿La sopa nazi?

KRAMER: No es un nazi. Resulta que es un poco excéntrico. La mayoría

ELAINE: Está bien. Vuelvo enseguida.

KRAMER: Espere un segundo. Ni siquiera sabes cómo hacer un pedido.

ELAINE: Oh, no. No. No. No. Lo tengo.

ELAINE: Oye, lo tengo. Oye. ¿No comiste ya sopa?

GEORGE: Está bien. Bueno, veremos qué te pasa.

ELAINE: Sí. No. Escucha, George, estoy bastante seguro de que saldré de

allí con un plato de sopa.

GEORGE: Sí. Oye, deja que te pregunte algo. ¿Soy solo yo, o tú?

¿Te resulta insoportable estar cerca de Jerry y esa chica?

ELAINE: ¡Oh, lo sé! ¡Es horrible!

GEORGE: ¿Por qué tienen que hacer eso frente a la gente?

GEORGE: ¿Qué pasa con el shmoopy?

GEORGE: ¡El shmoopy, shmoopy, shmoopy, shmmopy, shmoopy!

ELAINE: ¡Ohh! ¡Para! Sé.

GEORGE: Tuve que escuchar una discusión de cinco minutos sobre cuál es

GEORGE: Y cancelé los planes de ir al cine con ellos esta noche.

ELAINE: Sabes, deberíamos decir algo.

GEORGE: Sabes, absolutamente deberíamos.

ELAINE: Quiero decir, ¿por qué hace eso? ¿No sabe qué gran desvío?

GEORGE: No lo sé. A veces puede ser muy raro.

GEORGE: Todavía no lo he descubierto.

GEORGE: Está bien. ¡Shh! Tengo que concentrarme. Estoy cambiando al modo de sopa.

GEORGE: Buenas tardes. Una sopa grande de cangrejo para llevar. Pan de molde. Hermosa.

SOUP NAZI: Estás presionando a tu suerte, hombrecito.

ELAINE: Hola. Um, uh - [tamborileo en la encimera] ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Uno

¿Qué es eso de ahí? ¿Eso es frijol de lima?

ELAINE: Nunca he sido una gran fan. [tosiendo] Um ... ¿sabes qué? Alguien alguna vez

¿Te dijo que te pareces exactamente a Al Pacino? Ya sabes, "Perfume de mujer".

SOPA NAZI: Muy buena. Muy bien.

SOPA NAZI: ¿Sabes algo?

SOPA NAZI: ¡No hay sopa para ti!

SOPA NAZI: ¡Vuelve un año! ¡Próximo!

RAY: Está todo hecho a mano y me encanta la incrustación.

BOB: Sí. Si. Yo también. Ay, es precioso. Completamente. Recógelo. No no.

Recógelo de la parte inferior de allí.

KRAMER: Espera. Esperar. Esperar. Esperar. ¿Qué estás haciendo?

BOB: ¿Qué parece que estamos haciendo? Estamos tomando esto.

KRAMER: No puedes aceptar esto. Esto pertenece a un amigo mío.

BOB: Mira, ¿quieres lastimarte?

BOB: No creo que quieras lastimarte. Porque si quieres lastimarte, puedo

herirte. Ahora, simplemente retroceda.

BOB: ¿Tienes algún problema aquí? ¿Qué es lo que no entiendes?

Cogemos el armario y eso es todo. ¿Okey?

ELAINE: Quiero decir, ¿se le permite hacer esto? ¡Es discriminación! voy a

llame a la oficina del fiscal de los estados. Realmente soy.

GEORGE: Oh, esto es fabuloso. Dios mío, Elaine, tienes que probar esto.

ELAINE: Está bien. Está bien. Dame un tsate. ¡Mmm! Oh Dios, tengo que sentarme

abajo. ¿Qué sucedió? ¿Dónde está mi armario?

KRAMER: Bueno, b - fue robado.

KRAMER: Estos matones callejeros me robaron.

ELAINE: ¿Los rufianes de la calle se llevaron mi armario?

KRAMER: Sí. Fue muy espantoso. Mi vida estaba en peligro. Deberías haber

visto la forma en que me hablaban.

ELAINE: ¡No puedo creer esto!

KRAMER: Bueno, ¿dónde está la sopa?

ELAINE: ¿Qué? El nazi de la sopa me echó.

JERRY: ¿Qué vas a conseguir?

SHEILA: Lo decidiré en el último minuto.

JERRY: Será mejor que decidas, hermana. Estás en cubierta. ¡Sheila!

[Sopa nazi golpeando la encimera]

SOPA NAZI: Oye, ¿qué es esto? ¿Estás besando en mi línea? Nadie besa en

SHEILA: Puedo besarme donde quiera.

SOPA NAZI: ¡Te acabas de costar una sopa!

SHEILA: ¿Cómo te atreves? Vamos, Jerry, nos vamos. ¿Alemán?

ELAINE: Entonces, esencialmente, ¿eligió la sopa antes que una mujer?

ELAINE: Sí. ¿Sabes de lo que me acabo de dar cuenta? De repente, George se ha convertido en

mucho más normal que tú.

ELAINE: Sí. Vamos. Quiero decir, piénsalo. Está comprometido para casarse.

Tu máxima prioridad es la sopa.

JERRY: ¿Has probado la sopa?

ELAINE: Sí. Está bien. Tomó la decisión correcta.

JERRY: Mira, de la forma en que lo calculo, es mucho más fácil arreglar las cosas con

Sheila que con la sopa nazi.

KRAMER: Elaine, lamento mucho lo del armario.

ELAINE: Sí. Sé. Yo también.

JERRY: Entonces, ¿estos ladrones querían dinero?

JERRY: ¿Solo querían el armario?

KRAMER: Sí. Estaban ... bastante cautivados.

JERRY: Oye, ¿has notado que George está actuando un poco extraño últimamente?

JERRY: No lo sé. Mucha actitud, como si fuera mejor que yo, o

ELAINE: No creo que George alguna vez haya pensado que es mejor que nadie.

GEORGE: ¿Estabas hablando de mí? ¿Qué pasa?

GEORGE: Algo está pasando aquí.

KRAMER: Muy bien, [aplaude] Iré a buscar sopa.

ELAINE: Uno de estos días ese tipo recibirá el suyo.

GEORGE: Entonces, ¿cómo estuvo la película?

JERRY: Oh, no fuimos. Sheila y yo estamos un poco al margen.

JERRY: Sí. ¿Qué - qué - qué estás, feliz?

GEORGE: ¿Feliz? ¿Por qué debería ser feliz?

JERRY: No lo sé, pero parece que estás feliz.

JERRY: No puedes engañarme. No me insultes, George porque sé cuándo

GEORGE: Está bien. Estoy feliz y te diré por qué, porque los dos

¡Me estabas enfermando a mí y a todos tus amigos! ¿Verdad, Elaine?

[Elaine se escapa del apartamento de Jerry]

GEORGE: Sí. Sí. Con todos esos besos y el shmoopy, shmoopy,

shmoopy, shmoopy, shmoopy en público así. ¡Es asqueroso!

GEORGE: Las personas que hacen eso deberían ser arrestadas.

JERRY: Bueno, supongo que tengo más razones para volver con ella.

GEORGE: Sí, sí. Y tuvimos un pacto, sabes.

GEORGE: Me diste la mano en esa cafetería.

JERRY: ¿Sigues con el pacto?

GEORGE: Mmm-hmm. Renegaste.

JERRY: Todo lo que hice fue estrechar tu mano.

KRAMER: Y luego se fueron con el armario, así como así.

NEWMAN: Un gran jambalaya, por favor.

KRAMER: Bueno, mi amigo está muy decepcionado, eso es todo. Usted sabe, ella es muy

NEWMAN: Gracias. [inhalando profundamente] ¡Jambalaya!

SOUP NAZI: Muy bien, ahora escúchame. Has sido un buen amigo. yo tengo

un armario en mi sótano. Si quieres recogerlo, eres bienvenido.

lo. Entonces, tómalo, es tuyo.

KRAMER: ¿Cómo puedo agradecerle?

SOUP NAZI: Eres el único que me comprende.

KRAMER: Sufres por tu sopa.

SOPA NAZI: Sí. Eso es correcto.

KRAMER: Exige perfección de usted mismo, de su sopa.

SOPA NAZI: ¿Cómo puedo tolerar menos de mi cliente?

CLIENTE: Uh, gazpacho, por favor.

CLIENTE: Um, soy en parte español.

JERRY: Fue una estupidez por mi parte.

SHEILA: Bueno, fue muy insultante.

JERRY: No. Lo sé. Yo - yo estaba realmente medio bromeando.

SHEILA: Bueno, detrás de cada broma hay algo de verdad.

JERRY: ¿Qué hay de ese chiste de tarta de crema bávara que te dije? No hay verdad

a ese. Nadie con una enfermedad terminal va de Estados Unidos

a Europa por un trozo de tarta de crema bávara y luego, cuando llegan

allí y no lo tienen, dice: "Oh, solo tomaré algunos

café. '' No hay nada de cierto en eso.

SHEILA: Bueno, supongo que tienes razón.

JERRY: Entonces, ¿estoy perdonado, shmoopy?

JERRY: Oh, hola Susan, George. Te acuerdas de Sheila.

SHEILA: Hola. ¿No te unes a nosotros?

GEORGE: Sí. Bueno, entonces, siéntate en el mismo lado en una cabina, ¿eh?

JERRY: Sí. Eso es correcto. ¿Tienes un problema?

GEORGE: Yo, eh, creo que es un poco inusual. Dos personas para sentarse en una

lado. y deja el otro lado vacío.

JERRY: Bueno, estamos cambiando las reglas.

SUSAN: Aw, ¿qué vas a conseguir, George?

GEORGE: No lo sé, cariño. ¿Qué quieres conseguir? [con voz de bebé] yo

quiero que consigas lo que quieras. porque te quiero mucho. I

Quiero que seas feliz. ¿Ok dulzura?

SUSAN: Oh, George, eres tan dulce.

GEORGE: Bueno, yo podría ser un pequeño tweetie weetie weetie.

JERRY: ¿Qué hay de ti, shmoopy? ¿Qué tal un poco de atún? Quieres un poco

JERRY: Ñam ñam, ¿atún a pescado?

[George y Susan comienzan a besarse Jerry y Sheila comienzan a besarse en orden

ELAINE: ¡Oh! ¡Oh, me encanta! ¡Me encanta!

KRAMER: Sí. ¿Lo hizo el K Man o lo hizo el K Man?

ELAINE: [riendo] ¿Cuánto pagaste por esto?

ELAINE: ¿Qué? ¿Quién era? ¿Dónde lo conseguiste?

KRAMER: Te diré dónde lo conseguí. Lo obtuve del chico que tan cruelmente

referirse como el nazi de la sopa.

[Elaine empuja el pecho de Kramer, haciendo que caiga hacia atrás a través de su

ELAINE: ¿La Sopa Nazi te la dio?

KRAMER: Bueno, le conté toda la historia y me dejó tenerla. ¿Qué?

KRAMER: Sí. Bueno, un poco incomprendido pero, eh.

ELAINE: Bueno, iré allí y le agradeceré personalmente. I

Quiero decir, tenía a este tipo mal. ¡Esto es maravilloso!

KRAMER: Sí. Bueno, es un querido.

GEORGE: ¿Cuánta propina dejas en $ 8.15?

SUSAN: Sabes cariño, solo quiero que sepas que estaba tan orgullosa de ti

hoy expresando tus sentimientos con tanta libertad frente a Jerry y todos.

El solo hecho de saber que no le tienes miedo a esas cosas es un gran paso.

adelante en nuestra relación.

SUSAN: [con voz infantil] Porque amas a tu pequeño kiki, ¿no?

BANIA: Creo que está de buen humor.

ELAINE: Hola. Sabes, Kramer me dio el armario y es tan hermoso.

Quiero decir, no puedo decirte cuánto lo aprecio.

SOPA NAZI: ¿Tú? Si hubiera sabido que era para ti, nunca se lo hubiera dado

él en primer lugar! Hubiera tomado un hacha y la hubiera roto

en pedazos! Ahora, ¿quién quiere sopa? ¡Próximo! ¡Hablar alto!

JERRY: Me dirijo a casa de Elaine.

KRAMER: Oh. Jerry, esos son los tipos que me asaltaron por el armario.

JERRY: Bueno, enfrentémoslos.

KRAMER: No. No. No. No. Busquemos un policía.

JERRY: No hay policías alrededor. Ellos se van a ir. Vamos.

BOB: Oh, vaya, esa es preciosa. Mataría por eso.

RAY: Oh, no en azul. El azul no va con todos.

BOB: Oh, por favor. ¿Sabes de lo que estás hablando? Porque yo no

cree que sabe de lo que está hablando. Mira eso.

RAY: ¿Me estás hablando?

RAY: Dije, ¿me estás hablando?

BOB: Bueno, tal vez me estaba hablando. ¿Estabas hablando con él? Porque tú

obviamente estaba hablando con uno de nosotros. ¿Así que qué es lo? ¡¿OMS?! Quien eras tu

KRAMER: Bueno, ¿qué - yo, uh - uh, estábamos como, uh, hablando con cada uno

[Jerry & amp Kramer se dan la vuelta y huyen]

ELAINE: Quiero decir, ya sabes, nunca me habían insultado tanto en toda mi vida.

Hay algo realmente mal con este hombre. Es un nazi de la sopa.

JERRY: No lo sé. & quot 5 tazas de champiñones porcinos picados, media taza de

aceite de oliva, 3 libras de apio, perejil picado. & quot

ELAINE: Déjame ver esto. [jadeos] ¿Sabes qué es esto? Esta es una receta

para sopa, y mira esto. Hay como treinta recetas diferentes.

ELAINE: ¿Entonces? Entonces, su secreto está fuera. ¿No ves? Podría dárselos a

todos los restaurantes de la ciudad. ¡Podría hacer que las publicaran! Yo podría - yo podría

lanzar volantes desde un avión sobre la ciudad.

JERRY: Espera un segundo, Elaine. ¿A dónde crees que vas?

JERRY: Elaine, no quiero que provoques ningún problema en esa sopa.

pararse. Me encanta esa sopa.

ELAINE: Sal de mi camino, Jerry.

JERRY: ¡Elaine, deja que el hombre haga su sopa!

ELAINE: No hagas que te haga daño, Jerry.

SUSAN: Mira, lo tienen en azul. para mi bebé bluey. Eres mi bebe

GEORGE: Oh, sí. Yo soy tu bebé azul.

SUSAN: Sabes, me gusta mucho Sheila.

JERRY: Porque ya no nos vemos.

SUSAN: ¡Oh, no! Eso es muy malo.

JERRY: Sí. Bueno, era muy cariñosa, lo que me encanta. Tú sabes que yo

Me encanta eso, pero mentalmente, no pudimos hacer la conexión.

JERRY: Sí.Lástima, porque tienes que tener el afecto, que tú

obviamente tengo. Creo que es genial que seas tan abierto con tu

afectos en publico. Mira, teníamos eso.

JERRY: Oh, sí. Pero lo mental. Pero de todos modos. Te veré

SOPA NAZI: ¡Adelante! ¡Dejar! ¡Sal!

MUJER: Pero yo no hice nada.

SOPA NAZI: Tú. ¿Crees que puedes conseguir sopa? Por favor. Estas desperdiciando

ELAINE: No quiero sopa. Puedo hacer mi propia sopa. & quot 5 tazas de cerdo picado

champiñones, media taza de aceite de oliva, 3 libras de apio. & quot

SOPA NAZI: Esa es mi receta de hongos silvestres.

ELAINE: Sí, es cierto. Los tengo todos. Pepino frío, maíz y cangrejo

ELAINE: Has terminado con Soup Nazi. Empácalo. No más sopa para ti. ¡Próximo!

NEWMAN: [jadeando] ¡Jerry! ¡Alemán! ¡Alemán!

NEWMAN: ¡Algo ha sucedido con Soup Nazi!

JERRY: ¿Qué ... qué ... qué te pasa?

NEWMAN: Elaine está ahí abajo causando todo tipo de conmoción. De alguna manera ella consiguió

una de sus recetas y ella dice que lo va a llevar a la quiebra!

El nazi de la sopa dijo que ahora que sus recetas están publicadas, no

voy a hacer más sopa! ¡Se está mudando fuera del país, mudándose a Argentina! No


La sopa nazi

GEORGE: Está bien, shmoopies. ¿como va a ser? Elige un teatro.

JERRY: Uh. iremos a la 3ra avenida. Entonces, ¿puedes venir con nosotros a almorzar a

SHEILA: No. Que tengas un buen almuerzo. Pero te veré aquí para el

JERRY: Está bien, entonces. Te veré más tarde.

ELAINE: Está bien. ¿Estamos listos para irnos?

GEORGE: Sí. Por favor. Por favor, vámonos.

ELAINE: Vaya, estoy de humor para una hamburguesa con queso.

JERRY: No. Tenemos que ir al lugar de la sopa.

GEORGE: Oh, hay un puesto de sopa, Kramer ha estado yendo allí.

JERRY: Siempre está delirando. Finalmente tuve la oportunidad de ir al otro

día, y les digo esto, quedarán atónitos.

JERRY: No puedes comer esta sopa de pie, tus rodillas se doblan.

ELAINE: Eh. Está bien. Vamos.

JERRY: Solo hay una advertencia: el tipo que dirige el lugar es un poco

temperamental, especialmente sobre el procedimiento de pedido. El es secretamente

conocido como el nazi de la sopa.

ELAINE: ¿Por qué? ¿Qué pasa si no pides bien?

JERRY: Grita y no consigues tu sopa.

JERRY: Simplemente siga el procedimiento de pedido y estará bien.

GEORGE: Está bien. Está bien. Repasemos eso de nuevo.

JERRY: Está bien. Mientras camina por el lugar, muévase inmediatamente a su derecha.

JERRY: Lo principal es mantener la línea en movimiento.

GEORGE: Está bien. Entonces, alarga su dinero, habla su sopa en voz alta,

voz clara, da un paso a la izquierda y recibe.

JERRY: Correcto. Es muy importante no adornar su pedido. No

ELAINE: ¡Oh, chico, estoy realmente asustada!

ELAINE: Está bien. Jerry, ya es suficiente sobre la sopa nazi. ¡Guau! ¡Guau!

Mira esto. ¿Sabes que es esto? Este es un armario antiguo. ¡Guau!

TIPO DE MUEBLES: Estaba pidiendo 250, pero tienes una cara bonita. 2 pares.

ELAINE: ¿Eh? Decir ah. 200. Sabes, siempre he querido una de estas cosas.

JERRY: Te dio el descuento de cara bonita.

ELAINE: Sí. Está bien. Ustedes, adelante.

JERRY: ¿Qué pasa con la sopa?

ELAINE: Voy a conseguir un armario, Jerry.

JERRY: [con acento francés] Perdón.

JERRY: Es así todo el tiempo.

GEORGE: ¿No es ese el tipo de Bania?

JERRY: Oh, no. Está. Quédate quieto.

GEORGE: ¡Vaya! Demasiado tarde. Creo que captó el olor.

BANIA: ¡Oye, Jerry! No sabía que te gustaba la sopa.

BANIA: Este tipo hace la mejor sopa de la ciudad, Jerry. Lo mejor. Sabes

como lo llaman Sopa nazi.

JERRY: ¡Shhhhh! De acuerdo, Bania, yo - no voy a dejar que te pongas en la fila.

JERRY: Porque si nos atrapa, nunca más podremos comer sopa.

GEORGE: Chile de pavo mediano.

GEORGE: No conseguí pan.

JERRY: Olvídalo. Déjalo ir.

GEORGE: Um, disculpe, creo que se olvidó de mi pan.

GEORGE: $ 2? Pero todos los que estaban frente a mí obtuvieron pan gratis.

SOPA NAZI: ¡No hay sopa para ti! [chasquea los dedos]

[cahsier toma la sopa de George y le devuelve su dinero]

ELAINE: ¿Qué quieres decir con que no puedo traer aquí? Yo vivo aqui.

SUPER: Es domingo, Elaine. No hay movimiento el domingo. Esa es la regla.

ELAINE: Pero no lo sabía, Tom. Yo g - ¿no puedes hacer una excepción?

Por favor. Tengo una cara bonita.

SUPER: Mañana, ¿de acuerdo? Puedes moverlo mañana. Incluso te daré un

ELAINE: ¡Ohh! Bueno, tendrás que sostener esto por mí.

TIPO DE MUEBLES: Soy un tipo en la acera. No tengo layaway.

ELAINE: Oh, no. por favor no te vayas. Por favor, no te vayas.

JERRY: Oh, hombre. ¡Oh! Esto es fantástico. ¿Cómo lo hace?

GEORGE: Sabes, no veo cómo puedes sentarte ahí comiendo eso y no

JERRY: Te di una probada. ¿Qué quieres?

JERRY: Te dije que no dijeras nada. No puedes entrar ahí, descaradamente

¡Haz alarde de las reglas y luego piensa que voy a compartir contigo!

GEORGE: ¿Te escuchas a ti mismo?

JERRY: Lo siento. Esto es lo que viene de vivir bajo un régimen nazi.

GEORGE: Bueno, tengo que volver allí e intentarlo de nuevo. Hola Sheila.

SHEILA: ¡No, eres un shmoopy!

JERRY: Oye, ¿nos veremos a ti y a Susan esta noche en la película?

GEORGE: ¿Sabes qué? Cambié de opinión. Yo, eh, no lo creo.

GEORGE: Simplemente ya no tengo ganas.

SHEILA: Vaya, es un tipo raro, ¿no?

KRAMER: [tomando el cojín del sofá de Jerry] Sí.

JERRY: Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. Oye. ¿Qué ... qué estás haciendo?

KRAMER: Sí. Elaine, tiene que dejar su armario en la calle

noche. Lo guardaré por ella. Necesito algo sobre lo que sentarme.

JERRY: Bueno, siéntate en uno de los cojines de tu sofá.

KRAMER: Sí, pero esto es tan bonito y espeso. ¡Ahoy!

ELAINE: ¡Oh, Kramer! Gracias a Dios. Realmente aprecio que hagas esto.

KRAMER: Sí. Bueno, lo pides, lo tienes.

ELAINE: ¿Necesitas algo?

KRAMER: Bueno, un cuenco de muligatawny daría en el clavo.

KRAMER: Sí. Es una sopa india. Se cuece a fuego lento a la perfección por uno de

ELAINE: ¡Oh! ¿Quién? ¿La sopa nazi?

KRAMER: No es un nazi. Resulta que es un poco excéntrico. La mayoría

ELAINE: Está bien. Vuelvo enseguida.

KRAMER: Espere un segundo. Ni siquiera sabes cómo hacer un pedido.

ELAINE: Oh, no. No. No. No. Lo tengo.

ELAINE: Oye, lo tengo. Oye. ¿No comiste ya sopa?

GEORGE: Está bien. Bueno, veremos qué te pasa.

ELAINE: Sí. No. Escucha, George, estoy bastante seguro de que saldré de

allí con un plato de sopa.

GEORGE: Sí. Oye, deja que te pregunte algo. ¿Soy solo yo, o tú?

¿Te resulta insoportable estar cerca de Jerry y esa chica?

ELAINE: ¡Oh, lo sé! ¡Es horrible!

GEORGE: ¿Por qué tienen que hacer eso frente a la gente?

GEORGE: ¿Qué pasa con el shmoopy?

GEORGE: ¡El shmoopy, shmoopy, shmoopy, shmmopy, shmoopy!

ELAINE: ¡Ohh! ¡Para! Sé.

GEORGE: Tuve que escuchar una discusión de cinco minutos sobre cuál es

GEORGE: Y cancelé los planes de ir al cine con ellos esta noche.

ELAINE: Sabes, deberíamos decir algo.

GEORGE: Sabes, absolutamente deberíamos.

ELAINE: Quiero decir, ¿por qué hace eso? ¿No sabe qué gran desvío?

GEORGE: No lo sé. A veces puede ser muy raro.

GEORGE: Todavía no lo he descubierto.

GEORGE: Está bien. ¡Shh! Tengo que concentrarme. Estoy cambiando al modo de sopa.

GEORGE: Buenas tardes. Una sopa grande de cangrejo para llevar. Pan de molde. Hermosa.

SOUP NAZI: Estás presionando a tu suerte, hombrecito.

ELAINE: Hola. Um, uh - [tamborileo en la encimera] ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! Uno

¿Qué es eso de ahí? ¿Eso es frijol de lima?

ELAINE: Nunca he sido una gran fan. [tosiendo] Um ... ¿sabes qué? Alguien alguna vez

¿Te dijo que te pareces exactamente a Al Pacino? Ya sabes, "Perfume de mujer".

SOPA NAZI: Muy buena. Muy bien.

SOPA NAZI: ¿Sabes algo?

SOPA NAZI: ¡No hay sopa para ti!

SOPA NAZI: ¡Vuelve un año! ¡Próximo!

RAY: Está todo hecho a mano y me encanta la incrustación.

BOB: Sí. Si. Yo también. Ay, es precioso. Completamente. Recógelo. No no.

Recógelo de la parte inferior de allí.

KRAMER: Espera. Esperar. Esperar. Esperar. ¿Qué estás haciendo?

BOB: ¿Qué parece que estamos haciendo? Estamos tomando esto.

KRAMER: No puedes aceptar esto. Esto pertenece a un amigo mío.

BOB: Mira, ¿quieres lastimarte?

BOB: No creo que quieras lastimarte. Porque si quieres lastimarte, puedo

herirte. Ahora, simplemente retroceda.

BOB: ¿Tienes algún problema aquí? ¿Qué es lo que no entiendes?

Cogemos el armario y eso es todo. ¿Okey?

ELAINE: Quiero decir, ¿se le permite hacer esto? ¡Es discriminación! voy a

llame a la oficina del fiscal de los estados. Realmente soy.

GEORGE: Oh, esto es fabuloso. Dios mío, Elaine, tienes que probar esto.

ELAINE: Está bien. Está bien. Dame un tsate. ¡Mmm! Oh Dios, tengo que sentarme

abajo. ¿Qué sucedió? ¿Dónde está mi armario?

KRAMER: Bueno, b - fue robado.

KRAMER: Estos matones callejeros me robaron.

ELAINE: ¿Los rufianes de la calle se llevaron mi armario?

KRAMER: Sí. Fue muy espantoso. Mi vida estaba en peligro. Deberías haber

visto la forma en que me hablaban.

ELAINE: ¡No puedo creer esto!

KRAMER: Bueno, ¿dónde está la sopa?

ELAINE: ¿Qué? El nazi de la sopa me echó.

JERRY: ¿Qué vas a conseguir?

SHEILA: Lo decidiré en el último minuto.

JERRY: Será mejor que decidas, hermana. Estás en cubierta. ¡Sheila!

[Sopa nazi golpeando la encimera]

SOPA NAZI: Oye, ¿qué es esto? ¿Estás besando en mi línea? Nadie besa en

SHEILA: Puedo besarme donde quiera.

SOPA NAZI: ¡Te acabas de costar una sopa!

SHEILA: ¿Cómo te atreves? Vamos, Jerry, nos vamos. ¿Alemán?

ELAINE: Entonces, esencialmente, ¿eligió la sopa antes que una mujer?

ELAINE: Sí. ¿Sabes de lo que me acabo de dar cuenta? De repente, George se ha convertido en

mucho más normal que tú.

ELAINE: Sí. Vamos. Quiero decir, piénsalo. Está comprometido para casarse.

Tu máxima prioridad es la sopa.

JERRY: ¿Has probado la sopa?

ELAINE: Sí. Está bien. Tomó la decisión correcta.

JERRY: Mira, de la forma en que lo calculo, es mucho más fácil arreglar las cosas con

Sheila que con la sopa nazi.

KRAMER: Elaine, lamento mucho lo del armario.

ELAINE: Sí. Sé. Yo también.

JERRY: Entonces, ¿estos ladrones querían dinero?

JERRY: ¿Solo querían el armario?

KRAMER: Sí. Estaban ... bastante cautivados.

JERRY: Oye, ¿has notado que George está actuando un poco extraño últimamente?

JERRY: No lo sé. Mucha actitud, como si fuera mejor que yo, o

ELAINE: No creo que George alguna vez haya pensado que es mejor que nadie.

GEORGE: ¿Estabas hablando de mí? ¿Qué pasa?

GEORGE: Algo está pasando aquí.

KRAMER: Muy bien, [aplaude] Iré a buscar sopa.

ELAINE: Uno de estos días ese tipo recibirá el suyo.

GEORGE: Entonces, ¿cómo estuvo la película?

JERRY: Oh, no fuimos. Sheila y yo estamos un poco al margen.

JERRY: Sí. ¿Qué - qué - qué estás, feliz?

GEORGE: ¿Feliz? ¿Por qué debería ser feliz?

JERRY: No lo sé, pero parece que estás feliz.

JERRY: No puedes engañarme. No me insultes, George porque sé cuándo

GEORGE: Está bien. Estoy feliz y te diré por qué, porque los dos

¡Me estabas enfermando a mí y a todos tus amigos! ¿Verdad, Elaine?

[Elaine se escapa del apartamento de Jerry]

GEORGE: Sí. Sí. Con todos esos besos y el shmoopy, shmoopy,

shmoopy, shmoopy, shmoopy en público así. ¡Es asqueroso!

GEORGE: Las personas que hacen eso deberían ser arrestadas.

JERRY: Bueno, supongo que tengo más razones para volver con ella.

GEORGE: Sí, sí. Y tuvimos un pacto, sabes.

GEORGE: Me diste la mano en esa cafetería.

JERRY: ¿Sigues con el pacto?

GEORGE: Mmm-hmm. Renegaste.

JERRY: Todo lo que hice fue estrechar tu mano.

KRAMER: Y luego se fueron con el armario, así como así.

NEWMAN: Un gran jambalaya, por favor.

KRAMER: Bueno, mi amigo está muy decepcionado, eso es todo. Usted sabe, ella es muy

NEWMAN: Gracias. [inhalando profundamente] ¡Jambalaya!

SOUP NAZI: Muy bien, ahora escúchame. Has sido un buen amigo. yo tengo

un armario en mi sótano. Si quieres recogerlo, eres bienvenido.

lo. Entonces, tómalo, es tuyo.

KRAMER: ¿Cómo puedo agradecerle?

SOUP NAZI: Eres el único que me comprende.

KRAMER: Sufres por tu sopa.

SOPA NAZI: Sí. Eso es correcto.

KRAMER: Exige perfección de usted mismo, de su sopa.

SOPA NAZI: ¿Cómo puedo tolerar menos de mi cliente?

CLIENTE: Uh, gazpacho, por favor.

CLIENTE: Um, soy en parte español.

JERRY: Fue una estupidez por mi parte.

SHEILA: Bueno, fue muy insultante.

JERRY: No. Lo sé. Yo - yo estaba realmente medio bromeando.

SHEILA: Bueno, detrás de cada broma hay algo de verdad.

JERRY: ¿Qué hay de ese chiste de tarta de crema bávara que te dije? No hay verdad

a ese. Nadie con una enfermedad terminal va de Estados Unidos

a Europa por un trozo de tarta de crema bávara y luego, cuando llegan

allí y no lo tienen, dice: "Oh, solo tomaré algunos

café. '' No hay nada de cierto en eso.

SHEILA: Bueno, supongo que tienes razón.

JERRY: Entonces, ¿estoy perdonado, shmoopy?

JERRY: Oh, hola Susan, George. Te acuerdas de Sheila.

SHEILA: Hola. ¿No te unes a nosotros?

GEORGE: Sí. Bueno, entonces, siéntate en el mismo lado en una cabina, ¿eh?

JERRY: Sí. Eso es correcto. ¿Tienes un problema?

GEORGE: Yo, eh, creo que es un poco inusual. Dos personas para sentarse en una

lado. y deja el otro lado vacío.

JERRY: Bueno, estamos cambiando las reglas.

SUSAN: Aw, ¿qué vas a conseguir, George?

GEORGE: No lo sé, cariño. ¿Qué quieres conseguir? [con voz de bebé] yo

quiero que consigas lo que quieras. porque te quiero mucho. I

Quiero que seas feliz. ¿Ok dulzura?

SUSAN: Oh, George, eres tan dulce.

GEORGE: Bueno, yo podría ser un pequeño tweetie weetie weetie.

JERRY: ¿Qué hay de ti, shmoopy? ¿Qué tal un poco de atún? Quieres un poco

JERRY: Ñam ñam, ¿atún a pescado?

[George y Susan comienzan a besarse Jerry y Sheila comienzan a besarse en orden

ELAINE: ¡Oh! ¡Oh, me encanta! ¡Me encanta!

KRAMER: Sí. ¿Lo hizo el K Man o lo hizo el K Man?

ELAINE: [riendo] ¿Cuánto pagaste por esto?

ELAINE: ¿Qué? ¿Quién era? ¿Dónde lo conseguiste?

KRAMER: Te diré dónde lo conseguí. Lo obtuve del chico que tan cruelmente

referirse como el nazi de la sopa.

[Elaine empuja el pecho de Kramer, haciendo que caiga hacia atrás a través de su

ELAINE: ¿La Sopa Nazi te la dio?

KRAMER: Bueno, le conté toda la historia y me dejó tenerla. ¿Qué?

KRAMER: Sí. Bueno, un poco incomprendido pero, eh.

ELAINE: Bueno, iré allí y le agradeceré personalmente. I

Quiero decir, tenía a este tipo mal. ¡Esto es maravilloso!

KRAMER: Sí. Bueno, es un querido.

GEORGE: ¿Cuánta propina dejas en $ 8.15?

SUSAN: Sabes cariño, solo quiero que sepas que estaba tan orgullosa de ti

hoy expresando tus sentimientos con tanta libertad frente a Jerry y todos.

El solo hecho de saber que no le tienes miedo a esas cosas es un gran paso.

adelante en nuestra relación.

SUSAN: [con voz infantil] Porque amas a tu pequeño kiki, ¿no?

BANIA: Creo que está de buen humor.

ELAINE: Hola. Sabes, Kramer me dio el armario y es tan hermoso.

Quiero decir, no puedo decirte cuánto lo aprecio.

SOPA NAZI: ¿Tú? Si hubiera sabido que era para ti, nunca se lo hubiera dado

él en primer lugar! Hubiera tomado un hacha y la hubiera roto

en pedazos! Ahora, ¿quién quiere sopa? ¡Próximo! ¡Hablar alto!

JERRY: Me dirijo a casa de Elaine.

KRAMER: Oh. Jerry, esos son los tipos que me asaltaron por el armario.

JERRY: Bueno, enfrentémoslos.

KRAMER: No. No. No. No. Busquemos un policía.

JERRY: No hay policías alrededor. Ellos se van a ir. Vamos.

BOB: Oh, vaya, esa es preciosa. Mataría por eso.

RAY: Oh, no en azul. El azul no va con todos.

BOB: Oh, por favor. ¿Sabes de lo que estás hablando? Porque yo no

cree que sabe de lo que está hablando. Mira eso.

RAY: ¿Me estás hablando?

RAY: Dije, ¿me estás hablando?

BOB: Bueno, tal vez me estaba hablando. ¿Estabas hablando con él? Porque tú

obviamente estaba hablando con uno de nosotros. ¿Así que qué es lo? ¡¿OMS?! Quien eras tu

KRAMER: Bueno, ¿qué - yo, uh - uh, estábamos como, uh, hablando con cada uno

[Jerry & amp Kramer se dan la vuelta y huyen]

ELAINE: Quiero decir, ya sabes, nunca me habían insultado tanto en toda mi vida.

Hay algo realmente mal con este hombre. Es un nazi de la sopa.

JERRY: No lo sé. & quot 5 tazas de champiñones porcinos picados, media taza de

aceite de oliva, 3 libras de apio, perejil picado. & quot

ELAINE: Déjame ver esto. [jadeos] ¿Sabes qué es esto? Esta es una receta

para sopa, y mira esto. Hay como treinta recetas diferentes.

ELAINE: ¿Entonces? Entonces, su secreto está fuera. ¿No ves? Podría dárselos a

todos los restaurantes de la ciudad. ¡Podría hacer que las publicaran! Yo podría - yo podría

lanzar volantes desde un avión sobre la ciudad.

JERRY: Espera un segundo, Elaine. ¿A dónde crees que vas?

JERRY: Elaine, no quiero que provoques ningún problema en esa sopa.

pararse. Me encanta esa sopa.

ELAINE: Sal de mi camino, Jerry.

JERRY: ¡Elaine, deja que el hombre haga su sopa!

ELAINE: No hagas que te haga daño, Jerry.

SUSAN: Mira, lo tienen en azul. para mi bebé bluey. Eres mi bebe

GEORGE: Oh, sí. Yo soy tu bebé azul.

SUSAN: Sabes, me gusta mucho Sheila.

JERRY: Porque ya no nos vemos.

SUSAN: ¡Oh, no! Eso es muy malo.

JERRY: Sí. Bueno, era muy cariñosa, lo que me encanta. Tú sabes que yo

Me encanta eso, pero mentalmente, no pudimos hacer la conexión.

JERRY: Sí. Lástima, porque tienes que tener el afecto, que tú

obviamente tengo. Creo que es genial que seas tan abierto con tu

afectos en publico. Mira, teníamos eso.

JERRY: Oh, sí. Pero lo mental. Pero de todos modos.Te veré

SOPA NAZI: ¡Adelante! ¡Dejar! ¡Sal!

MUJER: Pero yo no hice nada.

SOPA NAZI: Tú. ¿Crees que puedes conseguir sopa? Por favor. Estas desperdiciando

ELAINE: No quiero sopa. Puedo hacer mi propia sopa. & quot 5 tazas de cerdo picado

champiñones, media taza de aceite de oliva, 3 libras de apio. & quot

SOPA NAZI: Esa es mi receta de hongos silvestres.

ELAINE: Sí, es cierto. Los tengo todos. Pepino frío, maíz y cangrejo

ELAINE: Has terminado con Soup Nazi. Empácalo. No más sopa para ti. ¡Próximo!

NEWMAN: [jadeando] ¡Jerry! ¡Alemán! ¡Alemán!

NEWMAN: ¡Algo ha sucedido con Soup Nazi!

JERRY: ¿Qué ... qué ... qué te pasa?

NEWMAN: Elaine está ahí abajo causando todo tipo de conmoción. De alguna manera ella consiguió

una de sus recetas y ella dice que lo va a llevar a la quiebra!

El nazi de la sopa dijo que ahora que sus recetas están publicadas, no

voy a hacer más sopa! ¡Se está mudando fuera del país, mudándose a Argentina! No


Ver el vídeo: Electric Light Orchestra - Dont Bring Me Down (Noviembre 2021).